На нашем сайте вы можете читать онлайн «Песни старого рыбака. Китайская поэзия». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Песни старого рыбака. Китайская поэзия

Автор
Дата выхода
23 августа 2023
Краткое содержание книги Песни старого рыбака. Китайская поэзия, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Песни старого рыбака. Китайская поэзия. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Чжу Дуньжу) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Чжу Дуньжу (1081—1159 гг.) — уроженец Лояна, в то время западной столицы страны, поэт, переживший закат эпохи Северная Сун, последующее завоевание родины воинственными чжурчжэнями и расцвет эпохи Южная Сун. В его стихах жанра цы, написанных на различные мелодии, отразились: его бурная беззаботная молодость, горестные скитания на юге, стремления послужить родине и мудрые мысли отшельника, живущего в согласии с природой; его личные переживания и картина переломной эпохи в истории его страны.
Песни старого рыбака. Китайская поэзия читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Песни старого рыбака. Китайская поэзия без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Как долго я здесь оставался,
от края родного далек,
и кто б удержать меня смог…
«В императорском зале»
«Уж красный иссяк, лишь зеленый темнеет…»
Уж красный иссяк, лишь зеленый темнеет,
я дверь затворю за собой,
Смотреть на цветы не пойду ароматной тропой.
Заметно уже постарел за минувший год,
В нужде и лишеньях найдется ли тот,
кто меня превзойдет.
Не в силах я выпить и чарку вина,
по рекам-озерам скитаться устал,
Лишь ветры с дождями стучатся в мой зал.
Да горькую брагу со мной разделить
предложу ли кому…
Но как пережить эти желтые сумерки
мне одному?
«На пустынной заставе»
«На тыщи ли к югу заброшен…»
На тыщи ли к югу заброшен,
родные края далеки,
Их горы скрывают, хоть плачь,
вино добавляет тоски.
И где же теперь фэнхуана[11 - Фэнхуан – в китайской мифологии чудо-птица, китайский феникс. По поверьям, являясь людям, свидетельствует о мире и процветании страны. Наряду с драконом символизирует императора.
дворцы-терема,
И осень здесь сводит с ума.
В девятый день возле реки
в павильоне смотрю я окрест:
Чужая природа вокруг,
миазмы болотистых мест.
И красный банан отцветает,
и рвется душа от утрат,
И воды текут на закат.
«Двенадцать страж[12 - В древности сутки были разделены на 12 часов, каждый из которых именовался в соответствии с китайскими знаками зодиака.]»
«Застелены дали увядшей травой…»
Застелены дали увядшей травой,
застелено небо закатной зарей,
застелены горы багряной листвой.
И западный ветер все краски смешал сгоряча,
Лишь горный ручей причитает, как прежде журча.
И ласточки скрылись, и гуси исчезли,
и писем напрасно я жду,
У желтых цветов вопрошаю:
с кем буду срывать я их в этом году.
Скиталец, тоскую среди подступающей тьмы,
И жгу подношенья для предков в преддверьи зимы[13 - Праздник зимней одежды отмечается в 1-й день 10-го месяца по лунному календарю. Этот день знаменует переход на зимнюю одежду в Китае.
Цзин Хао «Гора Куан Лу» Национальный дворцовый музей, Тайбэй
«Собирая листья шелковицы»
«У Южного моря, у края земли…»
У Южного моря, у края земли
был мне сон, будто бы наяву,
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».





