На нашем сайте вы можете читать онлайн «The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Автор
Дата выхода
31 июля 2020
Краткое содержание книги The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джек Лондон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Учебное пособие состоит из упражнения на чтение, аудирование и перевод оригинала американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор, с английского языка на русский; и контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного английского варианта этого же рассказа. Пособие содержит 5 534 английских слова, идиомы и американизма. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский язык на уровнях А2 — С2.
The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу The Pen. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
As I say (я говорю, что), he was reputed to be wealthy (он считался зажиточным); but (но) we never saw (мы никогда не видели) his money (его денег), and he lived in a cell (он жил в своей камере) all to himself (сам по себе) in solitary grandeur (в полном одиночестве).
But (но) that money (эти деньги) was made in the Pen (были заработаны в исправительной тюрьме) I had direct evidence (у меня тому были прямые доказательства), for (потому что) I was cell-mate quite a time (какое-то время и был сокамерником) with the Third Hall-man (Третьего Коридорного).
There were the guards (там были тюремщики). A couple of them (и пара тюремщиков) might jump upon him (могла бы наброситься на него), give him a good beating (как следует отколотить) for alleged insubordination (под предлогом неподчинения), and throw him (и бросить его) into the «solitaire» (в «одиночку») (the dungeon (в карцер); and in the mix-up that (и во время всей этой неразберихе) sixteen dollars of his (его 16 долларов) would take wings (преспокойно бы улетучились).
Then again (потом опять же), the First Hall-man (Первый Коридорный) could have taken it all away from him (мог забрать их у него) by threatening to dismiss him (пригрозив увольнением) and fire him back (и отправив обратно) to hard labor (на каторжный труд) in the prison-yard (в тюремном дворе).
If we got an inkling of his wealth (если бы мы все узнали о его богатстве), there was a large liability (существовала очень большая вероятность того), some quiet day (что однажды), of the whole bunch of us (все мы скопом) getting him into a corner (загнали бы его в угол) and dragging him down (и выпотрошили бы).











