На нашем сайте вы можете читать онлайн «Бредущая по граблям». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Бредущая по граблям

Автор
Дата выхода
01 апреля 2020
Краткое содержание книги Бредущая по граблям, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Бредущая по граблям. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ольга Абайкина) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Лирика 2008 — 2014 *** Слова, как значите вы много, Когда лишь начата дорога, Как мало даже Слово значит, Когда душа от горя плачет… ***
Бредущая по граблям читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Бредущая по граблям без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
А я бежала через мрак…
И холод лип, как утром иней…
И в такт шагам: да будет так —
И в небе след безумно синий!
С тобой встречались мы во снах
***
С тобой встречались мы во снах —
Проснувшись, ты меня не вспомнишь,
Меняя мудрость на размах,
Отвергнув дар, судьбу и помощь…
.
Реальность на туманный миг —
На плаху дней сложив дерзанья,
Чтоб перед взором не возник
Случайно путь от тайны в знанье…
.
Но древний страх, подъемлет прах —
Неверьем, словно гром без молний…
Тебя настигнет он во снах:
Очнись душою и исполни!
Из цикла: «Надежды дальние зарницы»
Расколю… Растворю… Распечалю…
***
Господа!
Может быть, я неверно истолковываю природу явления, всё больше захлестывающую данный уважаемый сайт, но даже у очень именитых авторов в произведениях, не просто проскальзывает, а до рези в глазах рябит нецензурная лексика.
Насколько мне известно, в инет-пространстве существуют специальные сайты, где подобные опусы приветствуются.
Но даже этим народным языком следует пользоваться изящно и с умом.
На одном из них я оставила что-то вроде теста, который никому не удалось решить. Оставляю его и вам, коль уж так хочется потренироваться.
Но коль вам не удастся перевести хотя бы половину написанного, мой вам совет, не унижайте наш славный, великий и всемогущий русский язык – он и без мата достаточно богат, тем паче, что сайт открыт для прочтения лицам юным и неокрепшим душой настолько, чтобы оценить верно подобные изыски словесности.
.
Расколю… Растворю… Распечалю…
Растревожу духовную высь…
А потом на далеком причале…
Отпущу… Прикажу: растворись!
.
Расплету… Разведу… Распорочу…
Расскажу про неведомый край…
А потом самой темною ночью…
Отпущу… И откроется рай!
.
Разведу… Разбреду… Разгуляю…
Расплескаю нездешнюю новь…
А потом до предела педали…
Отпущу… И познаешь любовь!
.
А дальше… Снизошла до вашего уровня – сделала перевод на общедоступный.
Вам осталось только вставить вместо плюсиков уже знакомые сочетания букв…
Получится вполне в Вашем стиле!
Для тех, у кого не получится, оригинальный текст перевода вышлю…
Для особо одаренных – шифровке подвергнута только ненормативная лексика. Слова не повторяются. Угаданные – выделены.











