Главная » Серьезное чтение » Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии (сразу полная версия бесплатно доступна) Елена-Есфирь читать онлайн полностью / Библиотека

Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

25 марта 2020

Краткое содержание книги Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елена-Есфирь) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Книга начинается с поэмы «Самсон и Далила» и заканчивается историей Марии-Магдалины. Любовь одной женщины привела её к предательству и гибели, а другая встретила Христа и обрела спасение. В сборник включены переводы на тему любви из разных языков.

Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Как прекрасна лживая паскуда

И греха коварства воплотила!

Вот, тепла дыхание на шее,

Локон, меж её грудей играет;

Как она цветёт и хорошеет!

И упрямо сердце замирает…

Враз рука нащупала колонну,

Он упрётся, соберётся с силой!

Только б не коснуться её лона…

Ласки той, что нежности просила!

И другая рядышком колонна!

К мрамору отрадно дотянуться!

И соблазн отвергнуть непреклонно,

А былые чувства не вернуться!

«Но прельщая шелестом одежды…»

Но прельщая шелестом одежды,

Вся в шелках, а перед ним нагая,

Подошла она, и молвит нежно:

Страсть горит во мне, не иссякая!

И со стоном, вырвать сердце легче,

И к лицу, губами припадая…

Шепчет: ты блудницей изувечен,

Только у тебя любовь святая!

Разве тело яд её калечит?

Как она искусно обнимает!

Купол на себя низвергнуть легче!

Душу тяготит и отнимает…

Ты, душа, умри моя! Со стоном,

Все оковы грешные свергая,

Тут герой обрушил две колонны,

Тысячи под храмом погребая!

Переводы Шекспира

https://24smi.

org/public/media/resize/800x-/2017/2/10/02.jpg

Шекспир. Сонет 150

Откуда в слабом естестве та мощь,

Чтоб ненасытно сердце волновать?

Что истину предал за грех и ложь,

Соблазнами затмилась благодать.

Зачем попался в сети колдовства?

Ты оплела коварством тёмных дел

С уверенностью, силой мастерства,

Чтоб ангельских созданий не хотел!

Как смеешь мои страсти возбуждать,

Вся ненависть, сквозь зрение и слух;

Когда любви мне не сумеешь дать,

А падшей ум до чувств высоких глух!

Раз я влюблен, а ты не заслужила,

Я обольщён, а ты заворожила!

SONNET 150

O, from what power hast thou this powerful might

With insufficiency my heart to sway?

To make me give the lie to my true sight,

And swear that brightness doth not grace the day?

Whence hast thou this becoming of things ill,

That in the very refuse of thy deeds

There is such strength and warrantise of skill

That, in my mind, thy worst all best exceeds?

Who taught thee how to make me love thee more

The more I hear and see just cause of hate?

O, though I love what others do abhor,

With others thou shouldst not abhor my state;

If thy unworthiness rais’d love in me,

More worthy I to be beloved of thee.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Самсон и Далила. Поэтические переводы Библии, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги