На нашем сайте вы можете читать онлайн «Пьесы. Драмы, комедия, переложение». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Пьесы. Драмы, комедия, переложение

Автор
Дата выхода
14 сентября 2017
Краткое содержание книги Пьесы. Драмы, комедия, переложение, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Пьесы. Драмы, комедия, переложение. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Юрий Лифшиц) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В книгу пьес, написанных поэтом и переводчиком Ю. Лифшицем, вошли: драма на библейский сюжет «В субботу», аллегорическая драма «Инкубатор», уморительно смешная комедия «Пигмакенштейн, или Stupid Prometheus» в двух утопиях и семи абсурдах по мотивам «Пигмалиона» Б. Шоу и «Слово о полку Игореве», выполненное в жанре античной драмы. Для широкого круга читателей. В оформлении обложки использована картина итальянского художника Антонио Каналетто (1697—1768) «Венеция: праздник Святого Роха», 1735 г.
Пьесы. Драмы, комедия, переложение читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Пьесы. Драмы, комедия, переложение без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Всюду этот Адам! Я ведь, кажется, доказал тебе, что твой Адам не может быть судьей в нашем споре. И вообще, меня интересует твое мнение по данному вопросу. Твое, а не Адама. Что ты, лично ты думаешь по этому поводу?
ЕВА. Я думаю… мне тоже кажется, что мы никогда не умрем.
ЗМЕЙ. Вот видишь.
ЕВА. Но он…
ЗМЕЙ. Он? С ним все очень просто – ведь он же ваш отец, не так ли?
ЕВА. Да.
ЗМЕЙ. А вы с Адамом, стало быть, его дети?
ЕВА. Да.
ЗМЕЙ. Что может сделать отец со своими детьми? Ну, отругать, ну, в угол поставить, ну, я не знаю, по попке нашлепать.
ЕВА. Значит, Адам меня обманывал?
ЗМЕЙ. Насчет чего?
ЕВА. Когда говорил, что мы умрем?
ЗМЕЙ. Зачем же? Он не обманывал, а скажем, заблуждался. Это не его вина. Кстати, Ева, ты ведь тоже вела себя не совсем честно по отношению к Адаму.
ЕВА. Когда?
ЗМЕЙ. Только что. Ты хотела тайком сорвать плод, а я тебе помешал.
ЕВА (смущена). Я не хотела…
ЗМЕЙ. Не отпирайся, я видел. Впрочем, ты просто обязана была это сделать.
ЕВА. Почему?
ЗМЕЙ. Потому что этого хочет он.
ЕВА. Наоборот, он запретил нам…
ЗМЕЙ. Только для того, чтобы вы его запрет нарушили.
ЕВА. Не понимаю.
ЗМЕЙ. Все очень просто. Когда детям – а вы с Адамом сущие дети – что-либо запрещают, они непременно нарушают запрет. Мог ли ваш всеведущий отец этого не знать? Если так, то именно ты, Ева, должна сделать то, о чем я тебе толкую вот уже битый час, а именно: исполнить волю отца вашего вездесущего.
ЕВА. Вот оно что…
ЗМЕЙ. А твой отказ повиноваться ему – и есть грех. Ясно?
ЕВА. Ясно. Но причем здесь ты?
ЗМЕЙ. Знаешь, Ева, мне немножко обидно. Я тут стараюсь, хлопочу, лезу из кожи вон, а ты… Он меня послал к вам, понимаешь, он, – чтобы я помог вам в деле познания добра и зла!
ЕВА. Так ты от него?
ЗМЕЙ. Разумеется. Все мы от него.
ЕВА. И кто ты ему?
ЗМЕЙ. Сын – кто же еще?
ЕВА.
ЗМЕЙ. Старший. Ну, убедил наконец?
ЕВА. Но ты вовсе не похож на Адама.
ЗМЕЙ. Я имел в виду, что и ты, и Адам, и я, и все звери и птицы, – все мы его дети.
ЕВА. Кроме птиц и зверей, у него есть дети?
ЗМЕЙ. Ох, Ева, сколько угодно. Кстати, и у тебя с Адамом будут дети – если ты доверишься мне.
ЕВА (изумленно). У нас будут дети?
ЗМЕЙ. Будут, Ева, будут. Сорви плод…
ЕВА. И сразу появятся дети?
ЗМЕЙ.











