На нашем сайте вы можете читать онлайн «Пьесы. Драмы, комедия, переложение». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Пьесы. Драмы, комедия, переложение

Автор
Дата выхода
14 сентября 2017
Краткое содержание книги Пьесы. Драмы, комедия, переложение, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Пьесы. Драмы, комедия, переложение. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Юрий Лифшиц) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В книгу пьес, написанных поэтом и переводчиком Ю. Лифшицем, вошли: драма на библейский сюжет «В субботу», аллегорическая драма «Инкубатор», уморительно смешная комедия «Пигмакенштейн, или Stupid Prometheus» в двух утопиях и семи абсурдах по мотивам «Пигмалиона» Б. Шоу и «Слово о полку Игореве», выполненное в жанре античной драмы. Для широкого круга читателей. В оформлении обложки использована картина итальянского художника Антонио Каналетто (1697—1768) «Венеция: праздник Святого Роха», 1735 г.
Пьесы. Драмы, комедия, переложение читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Пьесы. Драмы, комедия, переложение без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Пьесы. Драмы, комедия, переложение
Юрий Лифшиц
В книгу пьес, написанных поэтом и переводчиком Ю. Лифшицем, вошли: драма на библейский сюжет «В субботу», аллегорическая драма «Инкубатор», уморительно смешная комедия «Пигмакенштейн, или Stupid Prometheus» в двух утопиях и семи абсурдах по мотивам «Пигмалиона» Б. Шоу и «Слово о полку Игореве», выполненное в жанре античной драмы. Для широкого круга читателей.В оформлении обложки использована картина итальянского художника Антонио Каналетто (1697—1768) «Венеция: праздник Святого Роха», 1735 г.
Пьесы
Драмы, комедия, переложение
Юрий Лифшиц
© Юрий Лифшиц, 2018
ISBN 978-5-4485-6595-3
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
В суббботу
Сцена первая
Полумрак
С противоположных сторон входят АДАМ и ЕВА.
ЕВА. Меня все время мучает вопрос, правильно ли я поступила?
АДАМ. С тех пор, как это случилось, мы обречены вечно сомневаться в себе.
ЕВА. Что на моем месте сделал бы ты?
АДАМ.
ЕВА. Спасибо, Адам.
АДАМ. Не за что, Ева.
ЕВА. И все же я ни о чем не жалею.
АДАМ. Это понятно – ты стала матерью.
ЕВА. А ты – отцом.
АДАМ. Знаешь, я еще не совсем готов к роли отца. Это пока вне меня. Может быть, когда они подрастут…
ЕВА. Они непременно подрастут. Одно меня тревожит…
АДАМ. Что, Ева?
ЕВА. Сумеем ли мы их воспитать.
АДАМ. Мы постараемся.
ЕВА. Нам не с кого брать пример, у нас никогда не было родителей – в прямом смысле этого слова.
АДАМ. Ты преувеличиваешь. Впрочем, такова, значит, наша судьба.
ЕВА. А Каин сегодня «мама» сказал.
АДАМ. Наверное, тебе послышалось.
ЕВА. Ничего не послышалось. Уставился на меня и так отчетливо: «Ма-ма!»
АДАМ. Смышленый малыш, весь в папу.
ЕВА. Ну и ладно. Зато Авель – в маму.
АДАМ. Маменькин сынок.
ЕВА. А то чей же. Конечно, маменькин… Адам, я давно хочу тебя спросить…
АДАМ. Спрашивай, Ева.
ЕВА. Ты о нем вспоминаешь?
АДАМ.
ЕВА. Он, правда, всемогущ и всеведущ, как ты говорил?
АДАМ. Правда.
ЕВА. Расскажи о нем.
АДАМ. Я уже рассказывал и не один раз.
ЕВА. Но я хочу послушать еще. Пожалуйста, Адам.
АДАМ. Хорошо, Ева. Вначале сотворил он небо и землю…
ЕВА. Нет, я хотела не об этом.
АДАМ. А о чем?
ЕВА. Ты разве не догадываешься?
АДАМ. Кажется, догадываюсь.
ЕВА. И ты расскажешь?
АДАМ.











