Избранные переводы

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Избранные переводы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

20 июля 2015

Краткое содержание книги Избранные переводы, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Избранные переводы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Гай Валерий Катулл) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В сборник вошли избранные переводы трех великих античных поэтов – Марка Валерия Марциала, Гая Валерия Катулла и Сапфо, чаще всего писавших о любви, которая и служила им источником их вдохновения. Своей искренней и откровенной нотой душевной речи о любви они, как ни странно, очень близки по духу человеку 21 века.

Избранные переводы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Избранные переводы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

]

К неизвестной

Эй, рифмы, все бегом ко мне вприпрыжку,

Сколько не будет вас, хоть будет даже тьма,

Девчонка мерзкая верни скорее книжку,

Ты, что хохочешь надо мной, не зли меня!…

Ой, бедные стихи, как вам противно,

Смеется девка наглая обидно,

А кто она такая, – образина,

Страшнее даже Галльской псины…

Схвачу и оглушу безумным ревом,

Стихи верни дерьмовая корова!

Стихи верни дерьмовая ты, мразь,

Из лужи под ногами чище грязь!…

Нет, над нею, видно, мало моей власти,

Пусть покраснеет от стыда как от напасти,

Пусть перекосит все ее собачье рыло,

Я своим криком покажу дурехе силу…

Девчонка мерзкая, верни скорее книжку,

Мерзавка-девка, книжку мне верни! —

Бессмысленно, нет, не сдается пышка,

Придется мысли поменять среди возни,

Чтобы во благо послужило дело, —

Стихи верни, прекрасная, о, дева!

К Фаллу

Фалл – сластолюбец, легче заячьего пуха,

Нежней гусиного, податливей, чем ухо,

Иль плесени, что в свадебном наряде

Расшита пауком к большой усладе…

Ах, Фалл, ты страстью свирепее бури,

Отдай повязку, что стащил ты, дурень,

С Вифинскими узорами Сэтабский мой ручник,

С луной зевают бабники и банщик – мой старик…

Эй, шут ты всех людей одежду носишь,

Из-под когтей своих ее никак не бросишь,

Смотри, по сладким бедрам, томным лапкам

Я мигом разнесу плетей охапку,

Вот тогда бы ты стал страстно кувыркаться,

Как корабль с кряхтеньем с бурею вздыматься…

К Фабуллу

Фабулл, ты у меня наешься до отвала,

И скоро будет от Богов тебе охрана,

Лишь ужин захвати с собой отменный

И с нежной девой обалденной,

Добавь и соль к вину, и хохот громогласный,

С руки пирушка будет первоклассной,

Раз у Катулла вместо денег пауки,

Амурчик светлый подарю, лишь забеги…

Тебя обмажу соком самой страстной девы,

От Купидона стрелы, от Венеры тело,

Лишь сок вдохнешь, к Богам ты обратишься,

Фабулл, от носа сразу весь зашевелишься…

К Квинтию

Квинтий, когда за глаза я тебе что-то должен

И даже что-то еще, что дороже мне собственных

глаз,

То не отнимай у Катулла, что ему глаз его же

дороже,

Любую его драгоценность, что дороже глаз

не хватай…[35 - Квинтий упоминается в нескольких стихах Катулла.

Тут будет реклама 1
Тут будет реклама 2
Тут будет реклама 3
Тут будет реклама 4
По всей вероятности это житель Вероны, которому Катулл охотно уступает Ауфилену, и который судя по одному из стихов является дядей Ауфилены.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Избранные переводы, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Гай Валерий Катулл! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги