На нашем сайте вы можете читать онлайн «Профессор Конь в Пальто. Пословицы, афоризмы и весёлые фразеологизмы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фантастика, Историческая фантастика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Профессор Конь в Пальто. Пословицы, афоризмы и весёлые фразеологизмы

Дата выхода
15 марта 2017
Краткое содержание книги Профессор Конь в Пальто. Пословицы, афоризмы и весёлые фразеологизмы, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Профессор Конь в Пальто. Пословицы, афоризмы и весёлые фразеологизмы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Антонина Александровна Романова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Двадцать четыре истории из жизни профессора словесности Коня в Пальто. Провинциальный интеллигент мечтает написать роман о доброте.
Профессор Конь в Пальто. Пословицы, афоризмы и весёлые фразеологизмы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Профессор Конь в Пальто. Пословицы, афоризмы и весёлые фразеологизмы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Просто он не на общей волне.
Профессор готов был сквозь землю провалиться, но не признаваться в своей несостоятельности.
Девочка поняла это и помогла.
– Плохо находит со всеми общий язык.
И тут Коня осенило:
– Ребята, а хотите, я ваши слова буду во фразеологизмы переводить? Тогда вы поймете тему.
– Тушите свет профессор, мы выпали в осадок.
Конь вздрогнул, но не сдался.
– Вот вы недавно сказали, что он клюкнутый, а я бы сказал, что он не от мира сего.
По классу пробежал смешок. Коню стало легче, но он ожидал удар в спину и дождался.
Со второго ряда поднялась ярко накрашенная девица и медленно произнесла:
– А мне это все фиолетово, профессор. Я даже ум морщить не буду, я кайфа не ловлю. Зачем мне эти ваши фразеологизмы?
Девочка в очках быстро передала Коню записку с переводом. А он всячески старался сохранить хорошую мину при плохой игре.
– Насколько я понимаю, вы сказали, что вам всё равно.
Класс гоготал так, как будто профессор рассказал свежий анекдот.
– Она звезду включила, – орали одноклассники.
– Вечно пальцы веером.
Конь уже читал перевод и улыбался.
– Она, как я понял, птица высокого полета. Вечно нос задирает.
Когда все посмеялись, то вместе решили поиграть в новую игру, дети – выражение, профессор – фразеологизм. И понеслось.
– Я запал на неё – влюбился по уши.
– В плюсе – жизнь бьёт ключом, дела идут на лад.
– Включить дурака – под дурака косить, валять дурака.
– Вы в теме? – Вы в курсе дела?
– Лечь на грунт – прятаться в кусты, уйти под воду.
– Полный абзац – рай небесный или ад кромешный, в зависимости от ситуации.
– Знаете, что я сейчас понял? Все ваши слова – это современные фразеологизмы. Разговорные, новые, но никуда от этого не денешься. Только, ребятки, старые тоже нужно знать, для общего развития личности.
Звонок заливисто ворвался в класс и расставил всё на свои места.
– Прощайте, господа учащиеся. Не поминайте лихом. Вы довольны уроком?
– Ясный перец!
Подняв бровь и поправив очки, профессор не решился больше произнести ни слова, собрал все записки с переводами в портфель и отправился в свой любимый книжный магазинчик.
– Пора почитать что-то новенькое, свеженькое, незнакомое.











