На нашем сайте вы можете читать онлайн «Снежная почта». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Снежная почта

Автор
Дата выхода
23 октября 2008
Краткое содержание книги Снежная почта, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Снежная почта. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Житинский) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Большинство стихов, собранных в этой книге, публикуются впервые, хотя написаны 25, 30 и более лет назад.
Поэтический путь от начала до конца, семнадцать лет молодости, своеобразный документ эпохи шестидесятых и семидесятых, грусть и отчаяние, любовь и надежда – все это осталось в стихах, которые дождались своего часа и теперь покидают автора.
Снежная почта читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Снежная почта без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– А много ли оброку?
– Сполна не заплатить.
Стране, надежде, Богу
Ты должен угодить..
– Страна меня не знает,
Надежды нет давно,—
По кабакам гуляет,
А Богу все равно.
– Скорей плати по счету,
Выкладывай товар!
Да мне не позолоту,
А золото давай!
– Мне золота не жалко.
Напрасная цена.
Гадала мне гадалка,
Неволила весна.
По линиям лиловым
Гуляет шум и гам.
Я музыкой и словом
Оброк тебе отдам.
Я слово это выну,
Его дугою выгну
И радугой зажгу.
И горем, как заплатою,
Его я запечатаю
И радостью зашью.
«Чудотворство ремесла…»
Чудотворство ремесла:
Перепутанные звуки
Наугад и без науки
Выпускать из-под крыла.
От души их отделять,
Перерезав пуповину,
И за следствие причину
Без причины выдавать.
Оставляет не у дел
Эта черная работа —
Довести до поворота
Удивления предел.
На подрубленном суку
Всласть раскачивать качели,
Пролетая мимо цели
И сгорая на скаку.
«Я счастливей вас…»
Я счастливей вас,
Милые коллеги.
В этот синий час
Не спускаю глаз
С путеводной Веги.
Если пустота —
Это только термин,
Я лечу туда,
Где горит звезда
В ореоле терний.
Если наугад
Сказанное слово
Возвратить назад,
Подновить наряд
И промолвить снова,
Подойдешь на шаг
К верхнему пределу,
Где звериный страх
Стынет на губах
И мешает делу.
Не к лицу лучу
Огибать преграды.
Перед ним смолчу.
Слову по плечу
Собственные взгляды.
И своя звезда
Каждому от Бога.
Горе не беда,
Если никогда
Не менять дорогу.
Из Дилана Томаса
В ремесле своем укромном
Упражняясь тихой ночью
Под осколками луны,
В час, когда, забыв печали,
Все влюбленные заснули,
Я тружусь в звенящем свете
Не для славы или хлеба,
Иль заносчивой улыбки
Популярного маэстро,
Но для простенькой оплаты
Тайны сердца твоего.
Не для гордого счастливца
И растерзанной луны
Я пишу свои страницы;
Не церковной колокольне
С хорами и соловьями,
А влюбленным – эти руки
Оплели печали века
И не требуют оплаты,
Но внимают волшебству.
Перевод с английского
«Надо быть немного выше…»
Надо быть немного выше
Самого себя.
Вот сидишь ты, что-то пишешь,
Перышком скребя.
На кефирной промокашке
Оставляешь след,
Копишь царские замашки,
А короны нет.











