На нашем сайте вы можете читать онлайн «Глупости, которые я не натворю, когда состарюсь». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Глупости, которые я не натворю, когда состарюсь

Автор
Дата выхода
25 августа 2023
Краткое содержание книги Глупости, которые я не натворю, когда состарюсь, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Глупости, которые я не натворю, когда состарюсь. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Стивен Петроу) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Еще в подростковом возрасте – журналист и писатель, автор множества колонок в New York Times и Washington Post – начал составлять список «вещей, которые он не будет делать, когда состарится» – в основном список всего того, что, по его мнению, его родители делали неправильно.
Давайте признаем, мы не хотим стареть так, как это делали предыдущие поколения. Не хотим отказываться от одежды «не по возрасту», толкаться в общественном транспорте или превращаться в вечно недовольного и раздражительного старика, находящегося в конфликте с молодежью, модой и – о боже мой – технологиями.
«Глупости, которые я не натворю, когда состарюсь» откровенная книга о страхах, разочарованиях и стереотипах, сопровождающих старение. Это план новой старости и понимание того, что старение – это не болезнь. Стать старше – это привилегия, которой можно распоряжаться. Честная, личная, полная искрометного юмора, история помогает молодому поколению быть терпимее, а взрослому – посмотреть на себя со стороны.
Глупости, которые я не натворю, когда состарюсь читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Глупости, которые я не натворю, когда состарюсь без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
)
11
«Шустрая бурая лисица прыгнула через ленивого пса».
12
Американская ассоциация, занимающаяся проблемами лиц старше пятидесяти лет (прим. переводчика).
13
.
14
Американская компания по разработке и производству аудиопродукции (прим. переводчика).
15
Интернет-сервис для прослушивания музыки, аудиокниг и подкастов без необходимости скачивания их на устройство (прим. переводчика).
16
Медиаплеер для структурирования и воспроизведения музыки и фильмов, разработанный компанией Apple для производимых ей устройств (прим.
17
Сервис Apple (прим. переводчика).
18
AOL, Yahoo, Gmail – сервисы электронной почты, Outlook – программа для управления электронным почтовым ящиком (прим. переводчика).
19
В английском языке социальные сети принято называть без артикля the (прим. переводчика).
20
Uber и Lyft – агрегаторы такси.
21
Американский картографический сервис (прим. переводчика).
22
Эмодзи «баклажан» обозначает мужской половой орган (прим. переводчика).
23
«LOL» – акроним, обозначающий «Laughing out loud», очень громко смеюсь (прим. переводчика).
24
Поза в йоге (прим. переводчика).
25
Американский художник, представитель абстрактного экспрессионизма (прим.
26
Эмилио Пуччи – итальянский модельер, популярный в 1950-1960-х гг. (прим. переводчика).
27
Разновидность шелковой ткани (прим. переводчика).
28
Американский модельер (прим. переводчика).
29
Одна из старейших марок мужской одежды в США (прим. переводчика).
30
Американские бренды одежды (прим. переводчика).
31
Перевод Евгении Тиновицкой (прим. переводчика).
32
Герои кинофильма «Гарольд и Мод» 1971 г.
33
Персональный кредитный рейтинг, оценка финансовой надежности заемщика в США (прим. переводчика).
34
Американский писатель-романист (прим. переводчика).
35
Конфеты, производимые в комплекте с механическим дозатором-игрушкой (прим. переводчика).
36
Язык разметки документов для просмотра веб-страниц (прим. переводчика).





