На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сад любви. Из английской романтической поэзии / The Garden of Love». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сад любви. Из английской романтической поэзии / The Garden of Love

Автор
Дата выхода
19 декабря 2017
Краткое содержание книги Сад любви. Из английской романтической поэзии / The Garden of Love, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сад любви. Из английской романтической поэзии / The Garden of Love. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сборник) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Каждое стихотворение в данном издании приводится сначала с включенным в него (в скобках) дословным переводом на русский язык и лексическим комментарием, а затем повторяется уже без перевода.
Так как перевод и комментарий даются не обособленно от текста, а «встроены» в него, сопровождая отдельные предложения и части предложений, стихотворение, каким бы оно ни было сложным в языковом плане, неизбежно становится понятным даже читателю с начальным уровнем языковой подготовки.
Такой подход дает (не существовавшую ранее) возможность читать в подлиннике английские поэтические тексты практически любому русскоязычному читателю.
В формате PDF A4 сохранен издательский макет книги.
Сад любви. Из английской романтической поэзии / The Garden of Love читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сад любви. Из английской романтической поэзии / The Garden of Love без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
/ ложе)
In vacant or in pensive mood (в отсутствующем или задумчивом настроении; vacant ['ve?k(?)nt] – незаполненный; пустой; безучастный, отсутствующий; рассеянный /часто о взгляде:vacant stare – отсутствующий взгляд/; pensive ['pens?v] – размышляющий, задумчивый; mood – настроение; расположение духа),
They flash upon that inward eye (они вспыхивают перед тем внутренним/духовным взором; inward ['?nw?d] – внутренний, находящийся внутри; душевный, духовный; eye – глаз; взор)
Which is the bliss of solitude (который есть = составляет блаженство одиночества; solitude ['s?l?t(j)u:d], [-?u:d] – одиночество; уединение);
And then my heart with pleasure fills (и тогда мое сердце наполняется радостью; pleasure ['ple??] – удовольствие; наслаждение),
And dances with the daffodils (и пляшет вместе с желтыми нарциссами).
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o’er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.
Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.
The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed – and gazed – but little thought
What wealth the show to me had brought:
For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
William Wordsworth
London
(Лондон)
I wander through each chartered street (я бреду по каждой нанесенной на карту/строго ограниченной улице[5 - Поэт иронически обыгрывает оба противоположных значения слова “to charter” – 1) давать свободы/привилегии (например, городу Лондону), 2) разграничивать.











