На нашем сайте вы можете читать онлайн «Разница между 2.0. Английские синонимы?». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Разница между 2.0. Английские синонимы?

Автор
Дата выхода
01 ноября 2023
Краткое содержание книги Разница между 2.0. Английские синонимы?, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Разница между 2.0. Английские синонимы?. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Кирилл Шатилов) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Разница между 2.0» является востребованным продолжением темы схожести и различий английских слов и выражений, начатой в книге «Разница между» того же автора. Помимо незатейливого и ясного разбора в книге приводятся многочисленные примеры их употребления, а также даётся лаконичный экскурс в этимологию. Книга написана доходчивым языком и будет интересна и полезна широкому кругу читателей.
Разница между 2.0. Английские синонимы? читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Разница между 2.0. Английские синонимы? без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Возможно, вам известен английской глагол gorge («глотать, жадно есть»), который естественным образом связан с горлом, которое в старом французском было тоже gorge. На это самое горло, то есть шею галльские модницы надевали ожерелье, которое тоже называлось gorgias, а дальше, ясное дело, красота ожерелья могла перейти на его обладательницу. Но это, повторяю, лишь догадки.
Что до Handsome, то его англичане изобрели ещё в XV веке, правда, корневым здесь тогда считалось слово hand, а потому само прилагательное означало «удобный в обращении», а писалось handsom.
Handsome is founded upon the notion of proportion, symmetry, as the result of cultivation or work; a handsome figure is strictly one that has been developed by attention to physical laws into the right proportions.
И добавляли примечательную деталь:
<…> a handsome face is not necessarily a beautiful face.
Разница между Become, Get и Turn
Разумеется, речь пойдёт сугубо об их общем глагольном значении «становиться».
Разница, как чаще всего бывает с английскими иероглифами, проявляется при использовании, то есть в высказываниях. Так про Turn англичане вспоминают, когда говорят о цвете:
The sky turned pink and orange during the sunset.
My uncle’s hair is turning white.
Если суть не в цвете, но в превращении, причём полном, употребляется фразовый глагол Turn Into:
The caterpillar turned into a butterfly.
My dream turned into a nightmare.
Что касается последнего примера, иначе говоря, когда речь заходит об эмоциях, англичане в неформальном контексте предпочитают Get:
I gotangry when my colleague said things about me that weren’t true.
We always get really bored in history class.
Также Get предпочтителен в случаях сравнения:
It’s gettingeasier and easier for me to understand movies in English.
It’s got more expensive to buy an apartment in this city.
В контексте эмоций и сравнения вы также можете использовать Become, только звучать ваше высказывание при этом станет более формально:
My sister became depressed after she moved to a new city.
It’s becoming more difficult to balance work and life in the modern world.











