На нашем сайте вы можете читать онлайн «The Kreutzer Sonata / Крейцерова соната. Книга для чтения на английском языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Русская классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
The Kreutzer Sonata / Крейцерова соната. Книга для чтения на английском языке

Автор
Дата выхода
29 октября 2018
Краткое содержание книги The Kreutzer Sonata / Крейцерова соната. Книга для чтения на английском языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению The Kreutzer Sonata / Крейцерова соната. Книга для чтения на английском языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Лев Толстой) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Предлагаем вниманию читателей повесть Л. Н. Толстого «Крейцерова соната», увидевшую свет в 1890 году и вызвавшую большой резонанс в обществе. Перевод Бенджамина Такера дополнен комментарием.
The Kreutzer Sonata / Крейцерова соната. Книга для чтения на английском языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу The Kreutzer Sonata / Крейцерова соната. Книга для чтения на английском языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
He wrapped himself in his cloak, lifted his cap, and, taking his bag, left the car.
Chapter II
Scarcely had the old man gone when a general conversation began.
“There’s a little Old Testament father for you,” said the clerk.
“He is a Domostroy[5 - The Domostroy – a matrimonial code of the days of Ivan the Terrible (1530–1584)],” said the lady. “What savage ideas about a woman and marriage!”
“Yes, gentlemen,” said the lawyer, “we are still a long way from the European ideas upon marriage.
“The main thing, and the thing which such people as he do not understand,” rejoined the lady, “is that only love consecrates marriage, and that the real marriage is that which is consecrated by love.”
The clerk listened and smiled, with the air of one accustomed to store in his memory all intelligent conversation that he hears, in order to make use of it afterwards.
“But what is this love that consecrates marriage?” said, suddenly, the voice of the nervous and taciturn gentleman, who, unnoticed by us, had approached.
He was standing with his hand on the seat, and evidently agitated. His face was red, a vein in his forehead was swollen, and the muscles of his cheeks quivered.
“What is this love that consecrates marriage?” he repeated.
“What love?” said the lady.
“The ordinary love of husband and wife.”
“And how, then, can ordinary love consecrate marriage?” continued the nervous gentleman, still excited, and with a displeased air.
“How? Why, very simply,” said she.
The nervous gentleman seized the word as it left her lips.
“No, not simply.”
“Madam says,” interceded the lawyer indicating his companion, “that marriage should be first the result of an attachment, of a love, if you will, and that, when love exists, and in that case only, marriage represents something sacred.
The lady, with a nod of her head, expressed her approval of this translation of her thoughts.
“Then …” resumed the lawyer, continuing his remarks.











