На нашем сайте вы можете читать онлайн «ЗУУM-ная поэзия и проза периода пандемии». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
ЗУУM-ная поэзия и проза периода пандемии

Автор
Дата выхода
16 декабря 2020
Краткое содержание книги ЗУУM-ная поэзия и проза периода пандемии, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению ЗУУM-ная поэзия и проза периода пандемии. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Виктория Левина) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эпидемия закончится, и узнать из первых рук, как мы жили в это время, нашим потомкам можно будет в том числе и из произведений этого сборника.
ЗУУM-ная поэзия и проза периода пандемии читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу ЗУУM-ная поэзия и проза периода пандемии без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Он смог обычность запретить
И нам принёс венок терновый.
Коварно время – враг суров,
Осуждены мы на покорность.
А за окном в тиши дворов
Зелёный реденький покров —
Земли и неба чудотворность.
Сидим дома
Я привыкаю к постоянству
и вялости текущих дней,
И комнат скромному убранству,
и жизни новой, без людей.
Встречаю зори на балконе,
а провожаю у окна.
Я, словно зверь, сижу в загоне,
а где-то буйствует весна.
До наших бед ей нет и дела,
и всякий вирус по плечу.
Хозяйкой бродит по пределам —
я с ней в далёкость улечу.
Герцог Елена
Когда-то может прекратиться все…
Когда-то может прекратиться все —
Чума начнётся, пересохнут реки,
Закроются границы, а ещё
Иссякнет человечность в человеке.
Мир вспомнит, что такое – всё терять.
Кто потерял – заплачет об утрате.
Вновь семьи разлучат, завоет мать,
И невиновный станет виноватым.
Но так же будет снег струиться вниз,
Из чёрного обсидиана неба,
Сиять свеча, спускаться на карниз
Два ангела – цветной и черно-белый.
И крылья свесив над пустой землей,
О всех живущих наведут здесь справки.
И в мире будет царствовать любовь —
В ее законы не внесёшь поправки.
У меня за окном опять…
У меня за окном опять – созвездие Ориона.
А это значит – ночью готовься ко дню перемен.
Мир будет менять границы, страны, народы, законы.
Великую цивилизацию комфорта ждёт вирусный тлен.
Созвездие Ориона – как ручка портала. Дёргай.
Скорее открой проход – так низко оно висит.
Буквально смотрит в окно. Входи на небо без торга,
Но обернись назад – красивый оттуда вид.
Привет передай родным. А впрочем, забудь о прошлом.
Здесь расстояний нет. И времени тоже нет.
Но суть запоминай – короткий век нами прожит,
Умывшуюся потопом планету ждёт новый рассвет.
На купола золотые…
На купола золотые спустились ангелы с небес.
Ох, сейчас начнётся битва – не за тьму, а за свет.
Отсечёт, словно лазером, зазубренный меч
Недостойное и лишнее, что нужно отсечь.
Ангелы укроют осквернённую землю —
Крылом к крылу, словно снег на поле.
Им спины свинцовой шрапнелью прострелят.
Больно им? Нет, они не чувствуют боли.
Молитвы людей небо больше не слышит.
Каждого – свой скоростной лифт
На седьмое небо поднимет, и выше —
Где из души извлекут штифт.











