Главная » Зарубежная литература » Уильям Шекспир. Сборник (сразу полная версия бесплатно доступна) Уильям Шекспир читать онлайн полностью / Библиотека

Уильям Шекспир. Сборник

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Уильям Шекспир. Сборник». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

14 сентября 2023

Уильям Шекспир. Сборник читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Уильям Шекспир. Сборник без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Любил ли я когда до этих пор?

О, отрекись от этого, мой взор!

Ведь истинных красавиц эти очи

Не видели до настоящей ночи.

Тибальдо (прислушиваясь)

По голосу, Монтекки это. – Мальчик!

Подай мой меч! Как! негодяй дерзнул

Войти сюда, под шутовскою маской,

Чтобы над праздником семейным нашим

Нахально так и нагло издеваться!

Клянуся честью рода моего,

Я не сочту грехом – убить его!

Капулетти

Из-за чего бушуешь ты, племянник?

В чем дело?

Тибальдо

Дядя, это вот – Монтекки,

Наш враг, подлец, забравшийся сюда,

Чтобы над нашим праздником глумиться.

Капулетти

Ромео – этот юноша?

Тибальдо

Да, он,

Он, негодяй Ромео.

Капулетти

Успокойся,

Оставь его, не задевай; ведь он

Ведет себя, как должно дворянину;

И, говоря по правде, вся Верона

Гордится им, как юношею честным

И хорошо воспитанным, – и я

За все богатства города Вероны

Не допущу, чтоб в доме у меня

Нанесена ему была обида.

Итак, сдержись, не замечай его:

Я так хочу. Когда ты уважаешь

Желания мои, то вид веселый

Прими, не хмурься, – это неуместно

На празднике.

Тибальдо

Как раз уместно, если,

В числе гостей, забрался негодяй,

И выносить его я не желаю.

Капулетти

Перенесешь! Заносчивый мальчишка!

Я говорю, перенесешь. – Ступай,

Кто здесь хозяин: я иль ты? ступай!

Переносить его ты не желаешь!

О, Господи! переполох ты хочешь

Произвести среди моих гостей?

Затеять шум? Довольно, будь мужчиной.

Тибальдо

Но, дядя, это стыд.

Капулетти

Ступай, ступай

Ты – дерзкий мальчик. Стыдно? в самом деле?

Не доведет задор твой до добра.

Перечить мне! Как раз нашел ты время.

(Обращаясь к гостям.)

Отлично вы сказали.

(Тибальдо.)

Ну, ступай,

Молокосос, да не шуми, иначе…

(Слугам)

Прибавьте свеч!

(Тибальдо.)

Ну как тебе не стыдно!

Я усмирю тебя!

(Гостям.

)

Ну, веселее,

Мои друзья!

Тибальдо

Невольное терпенье

И вольный гнев приходят в столкновенье,

И тело все мое от них дрожит.

Приветливый принять я должен вид –

И с наглостью на время примириться;

Но в желчь мое терпенье превратится!

Ромео (Джульетте)

Когда моей рукою недостойной

Я мог твою святыню оскорбить,

Позволь губам моим, двум пилигримам,

Мой сладкий грех лобзаньем искупить.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Уильям Шекспир. Сборник, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги