На нашем сайте вы можете читать онлайн «Король Лир. В переводе Александра Скальва». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Король Лир. В переводе Александра Скальва

Автор
Дата выхода
06 мая 2021
Краткое содержание книги Король Лир. В переводе Александра Скальва, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Король Лир. В переводе Александра Скальва. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Эта книга — новый перевод известной трагедии У. Шекспира. Пьеса о предательстве старшими дочерьми своего старого отца, доводящими того до безумия, о младшей дочери, вставшей на путь возмездия сёстрам, приводящий её к гибели, о пороках, наказывающих себя самих, представлена читателю в новом виде, приближенном к замыслу Шекспира. Книга будет интересна любителям и знатокам литературы, преподавателям литературы, студентам театральных и литературных ВУЗов, режиссёрам, сценаристам и шекспироведам.
Король Лир. В переводе Александра Скальва читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Король Лир. В переводе Александра Скальва без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Корделия, простись и не грусти:
Теряешь здесь, чтоб лучшее найти.
ЛИР Она твоя. Не дочь такая нам.
Пусть впредь её лица не зреть глазам.
– Поэтому исчезни и живи
Без милостей, напутствий и любви. —
Пойдёмте, герцог.
Фанфары. Уходят все, кроме КОРОЛЯ ФРАНЦИИ,
ГОНЕРИЛЬИ, РЕГАНЫ и КОРДЕЛИИ
КОРОЛЬ ФРАНЦИИ С сёстрами простись.
КОРДЕЛИЯ
Сокровища отца, от вас в слезах
Я ухожу. Я знаю, как сестра,
Кто вы, не буду называть ваш грех.
Обхаживайте хорошо отца,
Пусть верит в вашу мнимую любовь.
Увы, когда бы в милости была,
Ему бы лучше место предпочла.
Прощайте обе.
РЕГАНА Долгу не учи.
ГОНЕРИЛЬЯ
Учись сама, как мужу угождать,
Кто взял тебя по милости судьбы.
Ведь ты на послушание скудна,
Так по заслугам будет и цена.
КОРДЕЛИЯ
Развяжет время узел, злом сплетён:
Кто скрыл пороки, будет посрамлён.
Успехов!
КОРОЛЬ ФРАНЦИИ Милая Корделия, пойдём.
ФРАНЦУЗСКИЙ КОРОЛЬ и КОРДЕЛИЯ уходят
ГОНЕРИЛЬЯ
Сестра, должна сказать тебе немало
О том, что нас касается обеих больше всех.
Я думаю, что вечером отец уедет.
РЕГАНА
Почти наверняка – к тебе,
А в следующем месяце – и к нам.
ГОНЕРИЛЬЯ
Ты видишь, полностью его меняет возраст,
Могли мы это наблюдать не раз.
Всегда любил сестру он больше нас.
И тот ничтожный повод,
Из-за чего сейчас её отверг,
Являет это слишком очевидно.
РЕГАНА
Да, старческий недуг. Хотя и прежде
Он сам себя едва ли понимал.
ГОНЕРИЛЬЯ
И в лучшие свои года он вспыльчив был.
Тогда от лет его мы ждать должны не только
Давно укоренившихся замашек, но и буйного каприза,
Что нам приносят желчные и немощные годы.
РЕГАНА
Таких затей нам вздорных от него не надо,
Подобных тем, как он тут выслал Кента.
ГОНЕРИЛЬЯ
Иль той «любезности», с какой простился он
С Французским королём. Прошу, объединим усилья.
С такими склонностями, если, сохранит он власть,
То это подчинение его последней воле,
Нам только навредит.
РЕГАНА
Всё это мы обдумаем ещё.
ГОНЕРИЛЬЯ
Нам надо что-то делать,
Пока не припекло.
Уходят
СЦЕНА II. Замок графа[10 - Титул графа Глостера был впервые учреждён в 1122 г., но это не указывает на время действия пьесы, так как Шекспир излагает сказку и собирает в одном времени исторические вехи разных эпох.] Глостера
Входит ЭДМУНД с письмом
ЭДМУНД
Природа, ты моя богиня! Должен
Твой чтить закон я.











