Сонеты Шекспира

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сонеты Шекспира». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

18 декабря 2018

Краткое содержание книги Сонеты Шекспира, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сонеты Шекспира. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Шаракшанэ) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Электронная версия книги «Шаракшанэ, А. А. Сонеты Шекспира. — М.: ИМЛИ РАН, 2018». «Сонеты» Уильяма Шекспира — одна из вершин классической поэзии — в русской литературе занимают исключительное положение как самый переводимый крупный поэтический текст. Настоящая книга предназначена для читателя, желающего глубоко познакомиться с сонетным сводом великого Барда и интересующегося вопросами перевода. Книга содержит вступительную статью, оригинальный текст (транскрипция издания Т. Торпа) и подробный комментарий к нему, краткую характеристику содержания каждого сонета и полный стихотворный перевод «Сонетов», принадлежащий Александру Шаракшанэ.

Сонеты Шекспира читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сонеты Шекспира без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Те самые часы, которые своей тихой работой создали

прелестный образ, на котором останавливаются все взгляды,

поведут себя как тираны по отношению к нему же

и лишат красоты то, что всё превосходит красотой,

поскольку неутомимое время ведет лето

к отвратительной зиме и там губит его:

соки будут скованы морозом, а пышная листва исчезнет,

красота будет занесена снегом, и все кругом будет голо.

Тогда, если эссенция лета не была сохранена,

жидким узником, заточенным в стеклянных стенах,

вместе с красотой будет утрачена ее животворная сила,

не станет ни ее, ни памяти о том, какова она была.

Но если из цветов выделена эссенция, то, хотя их постигает зима,

они теряют только свой вид, тогда как их сладостная сущность по-прежнему живет.

Сонет 6

1 THen let not winters wragged hand deface,

2 In thee thy fummer ere thou be diftil’d:

3 Make fweet fome viall; treafure thou fome place,

4 With beauties treafure ere it be felfe kil’d:

5 That vfe is not forbidden vfery,

6 Which happies thofe that pay the willing lone;

7 That’s for thy felfe to breed an other thee,

8 Or ten times happier be it ten for one,

9 Ten times thy felfe were happier then thou art,

10 If ten of thine ten times refigur’d thee,

11 Then what could death doe if thou fhould’ft depart,

12 Leauing thee liuing in pofterity?

13 Be not felfe-wild for thou art much too faire,

14 To be deaths conqueft and make wormes thine heire.

Сонет 6 примыкает по содержанию к сонету 5: поэт настойчиво убеждает юношу уберечь красоту от «зимы», наполнив своей «эссенцией» некий сосуд. Здесь же находит продолжение тема «ростовщицества», начатая в сонете 4: произведение на свет детей уподобляется праведным «процентам по ссуде» – таким, против которых бессильна сама Смерть.

1 wragged = ragged – грубый; шероховатый

deface – обезобразить; изуродовать

2 ere – до; прежде

thou be diftil’d – Упоминанием «выделения эссенции» адресат сонетов уподобляется цветку (см.

предыдущий сонет); при этом еще более откровенно обозначается второй, физиологический смысл.

3 Make fweet – 1) сделай сладостным; 2) наполни драгоценным содержанием

treafure – Здесь это слово употреблено как глагол, в значении: «обогащать», «наделять сокровищем». В OED данный пример такого употребления “treasure” цитируется как первый английском языке.

4 forbidden vfery – запрещенное ростовщичество.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Сонеты Шекспира, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги