На нашем сайте вы можете читать онлайн «Дарлинг». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Дарлинг

Автор
Дата выхода
17 января 2024
Краткое содержание книги Дарлинг, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Дарлинг. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Элла Черепахова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Дарлинг» — это собрание рассказов о тех, кому выпала доля жить в эпоху техногенной цивилизации, но на острых осколках обрушенной «страны социализма». О разительных переменах в отношениях людей — между теми, кто нежданно стали успешными, состоятельными и влиятельными, и теми, кто попал в разряд нищебродов. О странностях любви и семьи нового, «продвинутого» типа. О неукротимом «альпинизме» тех, кто карабкается по карьерной лестнице. Словом, о нынешней жизни здесь и сейчас. Книга содержит нецензурную брань.
Дарлинг читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Дарлинг без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Нам с тобой, Анатолий Иваныч, пора уж соответствовать нашей технологической эпохе. Ты не обижайся, но проверку я все же назначу, причём нового, так сказать, типа, а какую именно – пусть будет сюрпризом.
* * *
Эта встреча и этот разговор случились в отсутствие Максима Молчанова – начальника отдела продаж в офисе филиала, он ушёл в отпуск, чтобы подлечить язву желудка в заграничном санатории.
Вернувшись из трехнедельного отпуска,
Максим Молчанов, как положено, первым делом направился к Управляющему компании Козырко Анатолию Ивановичу.
Кроме того, была ещё там нарядная коробочка с флакончиком французской туалетной воды для Галины Петровны – секретарши и любовницы Анатолия Ивановича, сумевшей за пятилетку пребывания в филиале превратиться из отвязной длинноногой блондинки, которую за глаза звали не иначе как «Галка-давалка», во влиятельную даму, прибравшую к рукам и дела на фирме, и самого Анатолия Ивановича, который вполне оценил ее деловые и женские достоинства.
Так что оказаться в стане ее неприятелей стало даже опасно.
Но Максим Молчанов, бывалый службист, сумевший выдавить прежнего начальника отдела продаж с его тёплого местечка ловко подстроенными интригами, вёл себя с начальством правильно и подготовился к встрече с пониманием.
Однако ступив на порог приёмной и сделав несколько шагов по направлению к тому месту где у компьютера и небольшой парковки телефонов на барьере, отделяющем секретаршу от посетителей, обычно сидела Галина, он увидел незнакомую девушку!
Чёрные блестящие волосы ее были разделены на два крыла модной извилистой полоской очень белой кожи. Круглые чёрные, как у птицы, глаза внимательно смотрели на посетителя, как бы ожидая вопроса.
– Чем я могу помочь Вам? – наконец спросила она чётко, но каким-то сдавленным, что ли, голосом.
– Как Вас звать-величать, красавица? – сразу подольстился Максим на всякий случай.
– Мое имя – Виола. Как Ваше имя? – ответила новая секретарша.
«Она как будто мысленно с другого языка переводит», – подумал он.





