На нашем сайте вы можете читать онлайн «Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой
Автор
Дата выхода
12 февраля 2020
Краткое содержание книги Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Рафаэль Санти) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Рафаэль ещё и писал сонеты, вы знали? Думаю, что все скажут: «А как же, это ж „гений возрождения“, они там все рисовали, ваяли, писали стихи, изобретали и прочее»… Но до нас дошло всего лишь 6 небольших сонетов, которые он писал в уголках своих рисунках. И только 4 из этих шести достоверно принадлежат авторству великого художника. В этой книге вы найдёте оригинальный текст и мой перевод пяти сонетов, единственных текстов Рафаэля Санти, дошедших до нас.
Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio. Перевод Марии Юсуповой
Рафаэль Санти
Рафаэль ещё и писал сонеты, вы знали? Думаю, что все скажут: «А как же, это ж „гений возрождения“, они там все рисовали, ваяли, писали стихи, изобретали и прочее»… Но до нас дошло всего лишь 6 небольших сонетов, которые он писал в уголках своих рисунках. И только 4 из этих шести достоверно принадлежат авторству великого художника. В этой книге вы найдёте оригинальный текст и мой перевод пяти сонетов, единственных текстов Рафаэля Санти, дошедших до нас.
Сонеты Рафаэля / Sonetti di Raffaello Sanzio
Перевод Марии Юсуповой
Рафаэль Санти
© Рафаэль Санти, 2020
ISBN 978-5-4498-2152-2
Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero
Рафаэль ещё и писал сонеты, вы знали? Думаю, что все скажут «а как же, это ж „гений возрождения“, они там все рисовали, вояли, писали стихи, изобретали и прочее»… Но до нас дошло всего лишь 6 небольших сонетов, которые он писал в уголках своих рисунков, и это чудо, что они есть, ведь он за свои всего лишь 37 лет успел написать столько шедевральных полотен и фресок, что на стихи его не хватало, а они у него получались, как у любого гения получается все.
Считается, что эти несколько любовных сонетов были посвящены главной любови его жизни – Маргарите Лути, которую мы знаем, как знаменитую Форнарину (булочницу). Они встретились, когда Рафаэлю было 30, а ей 17 и она оказалась, как две капли воды похожа на его Мадонн – идеальный женский образ, собранный из «многих красавиц», как говорил художник. По последним исследованиям итальянских искусствоведов, Маргарита была тайной женой Рафаэля, на картине у неё было даже обручальное золотое кольцо с рубином, позднее записанное, так как официально у Рафаэля была невеста из знатного и богатого рода, племянница кардинала Биббиены.
Так вот, Sonetto #1 я нашла в сети в единственном переводе и то, это нельзя назвать переводом, а стихотворением на тему Первого Сонета Рафаэля. И я постаралась перевести все слова и значение построчно с авторской рифмой.
Что говорить, перевод пяти сонетов великого художника мне дался не легко – начиная с того, что староитальянский язык XV века очень отличается даже от языка XVI и XVII веков, а тем более XX. Пришлось долго мучиться над подстрочником, так как я стараюсь переводить точно каждую строчку, сохраняя слова, рифму и ритм оригинала, и конечно же смысл.