На нашем сайте вы можете читать онлайн «Римские сонеты. ч. 3». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Римские сонеты. ч. 3

Автор
Дата выхода
15 января 2020
Краткое содержание книги Римские сонеты. ч. 3, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Римские сонеты. ч. 3. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джузеппе Джоакино Белли) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Джузеппе Джоакино Белли (1791—1863) — выдающийся итальянский поэт, создавший уникальный эпос из 2279 сонетов на римском диалекте. Мелкий служащий Папской области, не особо утруждавший себя служебной деятельностью, из галереи пёстрых персонажей создал удивительную живую панораму Рима XIX века. У Белли есть всё: живой юмор и добродушный смех, злая сатира и обличительный пафос, язык римских борделей и папских прелатов. Cонеты Белли — это Рим, ушедший Рим, бережно сохранённый поэтом для потомков. Книга содержит нецензурную брань.
Римские сонеты. ч. 3 читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Римские сонеты. ч. 3 без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Я с кучерами вечером в Пилачче
в ломбер играл, крепясь, без матерщины;
спустив к свиньям собачьим ламбертино,
в сердцах вспылил: «Эх, вашу мать Сантаччью!»
Донёс наутро клятый соглядатай, —
викарий буллу шлёт: суров закон,
за грешный мат – по таксе – явка с платой.
Нет умысла в деянье, был резон —
час спорил с падре, плюнул: «Отче святый,
вот, вашу мать, засуньте в зад тестон».
Кваттрино (каттрино) – в XIX в. самая мелкая монета Папской обл.
Карлино – серебряная монета
Ламбертино – монета, отчеканенная в 1747 г.
Тестон (от ит. «голова») – серебряная монета, эквивалентная 4 карлино
Пилаччо – название римской остерии
Сантаччья – знаменитая римская блудница, имя которой часто использовалось в нецензурной брани
LA PENALE
Li preti, ggi? sse sa, ffanno la caccia
a ’ggni sorte de spesce de cuadrini.
Mo er mi’ curato ha mmesso du’ carlini
de murta a cchi vv? dd? ’na parolaccia.
Tocc? a mmе ll’antra sera a la Pilaccia:
che ggiucanno co ccerti vitturini,
come me vedde vince un Lammertini,
disse pe ffoja «Eh bbuggiar? Ssantaccia!».
Er giorn’appresso er prete ggi? informato
mann? a ffamme chiam? ddar Chiricone,
e mm’intim? la pena der peccato.
Sur primo io vorze d? le mi’ raggione;
ma ppoi me la sbrigai: «Padre Curato,
bbuggiaravve a vvoi puro: ecco un testone».
1832
НЕПРАВЫЙ СУД
Нет правды, нет, синьора Катерина…
в порядке я, но нет сомнений в том,
что кто-то явно тронулся умом,
палата буйных плачет… в чём причина?
Вчера распорядился, для почина,
наш монсиньор расправиться с котом,
чтоб впредь, не промышляя воровством,
не крал на кухне мясо и дичину.
То будто тайна: мой – на всех похожий,
у всех есть слабина и недостатки,
скажи, коты – не те же твари Божьи?
Крадут у нас в приходе круглый год,
воров не счесть – что сорняков на грядке,
и тишина, дашь в лапу – с рук сойдёт.
LA GGIUSTIZZIA INGIUSTA
Nonziggnora: sta vorta, sora Nina,
fate quivico voi. Sentite er fatto,
e vvederete poi ch’? un cazzo-matto
che mmerita d’ann? a la Palazzina.
La cosa sta accus?: jjer’a mmatina
monziggnore me fesce ammazz? er gatto,
perch’era ladro, e annava quatto quatto
a rrubbajje la carne de cuscina.







