На нашем сайте вы можете читать онлайн «Керкопорта. Фантастические повести и рассказы». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Керкопорта. Фантастические повести и рассказы

Автор
Дата выхода
07 ноября 2019
Краткое содержание книги Керкопорта. Фантастические повести и рассказы, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Керкопорта. Фантастические повести и рассказы. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Сергей Милютин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Действие всех произведений в этом сборнике происходит на нашей Земле. Но от этого они не становятся менее фантастическими.
Керкопорта. Фантастические повести и рассказы читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Керкопорта. Фантастические повести и рассказы без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Пока он только испуганно глядел то на великана, крепко держащего его за загривок, то на решительно приближающихся стремительно злеющих людей, шепча еле слышно – «братцы, вы чего, братцы».
Ближе всего к пойманному очутился лохматый подмастерье с выражением радостного изумления на лице.
– Гля, ребята, провокатор! – делясь счастьем узнавания воскликнул подмастерье, – А у меня твои давеча племяша на Пулковских убили. Сколько тебе платят, гад?
– Да что с ним говорить, – встрял очутившийся рядом басовитый крепыш, – Кончить, да и вся недолга! – и ткнул кулаком в лицо трепыхающейся жертве.
Последовали второй удар, третий, десятый. Голова несчастного уже скрылась за подвижной решеткой мелькающих рук.
– Прекратить самосуд! – Ио с запоздалым недоумением обнаружил себя в самом эпицентре свалки, – Задержанного надо сдать властям!
– А ты кто такой умный? – немедленно переключился на Ио крепыш, – Не дружок его часом?
– Хочешь знать, кто я? – Ио холодно сжал губы.
Решительно выхватил из внутреннего кармана бумагу Гогенхайма и ткнул в нос крепышу.
– Подпись видишь? А печать?
– А ну – покажь! – протянул безразмерную пятерню великан.
– Что здесь происходит? – прикрикнул кто- то, явно привыкший командовать.
Ио обернулся и увидел капитана Феба с парой полицейских за спиной.
– Провокатора поймали, паникера, господин офицер! – выскочил к полицейскому давешний подмастерье, – Помяли немного, а то он сбежать хотел. Мы б его сами на месте грохнули, да вот этот мутный дядя помешал.
– Правильно помешал, – спокойно заметил Феб, – Сознательный подданный.
Толпа растерянно расступилась, оставив в полукруге сурово глядящего Ио и перепуганного взъерошенного «провокатора».
– Господин Ио, опять Вы? – Феб удивленно приподнял бровь, – Уже во второй раз полиция вынуждена благодарить Вас за помощь.
Ио развел руками, не зная, что ответить. Капитан кивнул на взъерошенного.
– Кто таков?
– Да это ж Хаанс, парикмахер! – раздался удивленный голос из толпы, – Он на нашей улице салон держит на три кресла. Ну ляпнул глупость по дурости. Так что – сразу убивать?
Несколько мужчин, стоящих ближе, только что особо усердно мутузивших незнакомца, недоуменно понурили головы. Испуганный парикмахер с соседней улицы на объект праведной ненависти явно не тянул.







