На нашем сайте вы можете читать онлайн «Правда жизни. О правдивой и честной поэзии». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Правда жизни. О правдивой и честной поэзии

Автор
Дата выхода
04 апреля 2019
Краткое содержание книги Правда жизни. О правдивой и честной поэзии, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Правда жизни. О правдивой и честной поэзии. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Владимир Мурзин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В своей книге автор рассказывает о том, чем живет российский народ, о том, что происходит в стране и на флоте. В иронической форме рассказывает о всех недостатках в работе наших чиновниках. Ведет диалог с собратьями по перу. Отдельной главой идут поэтические переводы с болгарского, белорусского и украинского языков.
Правда жизни. О правдивой и честной поэзии читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Правда жизни. О правдивой и честной поэзии без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Из языков – английский только знали,
И каждый в математике хорош.
Курсанты факультетом дорожили,
Учебе отдавали все сполна,
Одной семьей единой они жили,
Во всех разведках было так всегда.
Радиосвязь ОСНАЗ – официально,
По документам был наш факультет,
Таким недавно стали мы легально,
А раньше – третий, и другого нет.
Для наших была физика преградой,
Не каждый мог ее преодолеть,
И для отдельных тройка как награда,
Но и за это надо покорпеть.
Английский надо знать, как переводчик,
Международный – был на всех морях.
Порой казалось, что уж нету мочи,
И на экзамен шел за ними страх.
Наши спецкафедры пощад не знали,
За любой промах – сразу не зачет,
И все курсанты это понимали,
На помощь в море дядя не придет.
Наш выпускник уметь всегда все должен,
Как инженер, и как специалист.
Любой БеПе ему не будет сложным,
Ведь он еще в добавок и связист.
Не все пошли нашей стезей военной,
Разведка стала флоту не нужна,
Наверно, прочный мир стал на вселенной,
И в прошлое ушла совсем война.
Бригад ОСНАЗ сейчас уже не стало,
На всех флотах нашей России всей,
И только ветераны знают – мало,
В разведке остается кораблей.
Я радуюсь за тех, кто еще служит,
Кто в звании уже догнал меня,
Такой нашей России, ой, как нужен,
А значит, я, тогда служил не зря.
3 мая 2008 года. Балтийск.
Памяти Рембо
Мне напомнил сегодня товарищ о Рембо,
В девятнадцатом веке жил этот поэт,
Жан Никола Артюр – пронеслась жизнь мгновенно,
Тридцать семь всего было им прожито лет.
Его «Пьяный корабль» стал путевкой к Парижу,
Познакомил с Верленом, даже с Шарлем Кро,
Писал коммунарам свои первые вирши,
И даже мальчишкой делал людям добро.
Написанной в прозе в своей новой поэме,
А назвал ее просто «Пребыванье в аду»,
Отрекается он, здесь от жизни в богеме,
И духовный тот кризис не нужен ему.
А с Жарменом Нуво в старой Англии прожил,
Уроками французского кормил себя,
Но продолжил писать, и писал только в прозе,
«Озарения» – вышел цикл поэм тогда.
А потом начались его годы скитаний,
В Германии Штутгарт, а в Италии – Милан,
Тяжело заболел – сказалось изгнание,
Города пронеслись, как в песках караван.
Переводчиком был даже в цирке Луассе,
Три недели военным в Голландии был,
Только там в Индонезии стало опасно,
Пароходом в Европу он сразу отплыл.











