На нашем сайте вы можете читать онлайн «Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua)

Автор
Дата выхода
25 октября 2018
Краткое содержание книги Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Вера Якушкина) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
«Mes exercices» — второе издание книги «Мои экзерсисы», дополненное. Переводы лирики поэтов из разных стран и веков — увлекательное занятие. Это на грани чутья, на уровне подсознания. Переводя стихи иноземного поэта, мысленно перевоплощаешься в него — как актер в своего героя на сцене. Чем загадочней личность поэта, тем больше фантазии должно быть у переводчика. В книге вы встретите шутливые стихи у серьезных поэтов, переживших жизненные драмы и философские мысли у нежных дам-поэтов.
Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Mes exercices. Лирика ХVI-ХХ веков (bilingua) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
В конце 1550-х Баиф завоёвывает монаршее расположение и становится одним из официальных поэтов Валуа. В период второй гражданской войны владения Баифа были захвачены гугенотами. В 1570 г. основал Академию поэзии и музыки. Баиф был наиболее плодовитым (после Ронсара) поэтом Плеяды. Он выпустил собрание поэтических произведений в 4 книгах. Наиболее значительное сочинение Баифа – «Мимы, Назидания и Пословицы». Эта книга пользовалась успехом у современников.
Восхищение ею и ее поэтом
Ты Восхитительная, и красивей нет,
И ты, прекрасный и счастливый друг,
Влюбленные, ты выбрал из подруг,
В глазах любви которой, яркий свет.
И Муза в вас обоих влюблена,
И оба сильною любовью опяненны,
Взаимным наслажденьем утомленны,
И честь у каждого из вас знатна.
Венерой освещенна пара эта,
Святая пара, Музою воспета,
Прекрасны оба, в вас любви поток,
Живите, связью нежною томимы,
Венерою и Музой одержимы,
И сохраните радости цветок.
A l’admirе et ? son po?te
De bel ami belle amie, Admirеe,
De belle amie ami beau, toi heureux,
Heureuse toi, l’un de l’autre amoureux,
Les yeux aimеs tous deux de Cythеrеe.
Tous deux aimеs de la Muse dorеe,
Tous deux mignards et tous deux vigoureux,
Tous deux d’amour doucement langoureux,
Tous deux l’honneur de notre ?ge honnorеe.
O couple heureux de Vеnus avouе,
O couple saint ? la Muse vouе,
Couple entr’aimе, bel amant, belle amante,
Vivez amis d’un doux lien tenus,
Et de la Muse ensemble et de Vеnus
Cueillez la fleur ? jamais fleurissante.
***
Сонет о любви к Франсине
Печаль мою укрыло ложно сновиденье,
Как жаль, что ты ушло! Зачем нарушен сон,
Глаза открыв, я понял, – это он
Приятной пеленой открыло мне виденье.
Я обнаженный стан в объятья заключил,
И ноги обвились в счастливом упоеньи,
И губ желанья страстного движенье,
Цветок прелестной юности вкусил.
О наслаждение! и тут же сожаленье.
О нежный сон! и злое пробужденье!
О если кто-то из богов любовников хранит!
Вы, боги, кто являет людям сны,
За что же наяву мне не даны,
Из жизни грустной, милый сон бежит?
Sonnet de l’amour de Fran?ine
Songe heureux et divin, trompeur de ma tristesse,
O que je te regrette! ? que je m’еveillai,
Hеlas, ? grand regret, lorsque je dessillai
Mes yeux, qu’un mol sommeil d’un si doux voile presse.











