Главная » Серьезное чтение » Переводы с жирафьего (сразу полная версия бесплатно доступна) Михаил Анатольевич Гришкеев (Ярош-Барский) читать онлайн полностью / Библиотека

Переводы с жирафьего

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Переводы с жирафьего». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Cтихи, поэзия, Стихи и поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Переводы с жирафьего, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Переводы с жирафьего. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Михаил Анатольевич Гришкеев (Ярош-Барский)) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Если вы ищете подарок для всех и для каждого. Для детей, подростков и взрослых. Он перед вами. Эта книга поможет всей семье собраться вместе. Потому что тут каждому возрасту уделено внимание. «ПЕРЕВОДЫ С ЖИРАФЬЕГО» — литературная мистификация. Игра. Вымышленные переводы стихов. Это навеяно чтением переводов иностранной поэзии. И, с мысленной благодарностью, посвящено переводчикам. Это путешествие по странам и островам нашей памяти и воображения.

Переводы с жирафьего читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Переводы с жирафьего без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Был сильный туман.

И они из него ткали себе платья.

А солнечные лучи они ловят на мелкой ряби

И делают себе наряды, похожие на певиц.

Ночью они вплетают нити Луны себе в косы.

Русалки известные модницы.

***

Динь-динь-дон!

Оп-плюм-бом-м-м!!!

Жу-жи-ду…

Дома тихо я сижу

И на «Ь» (мягкий знак) смотрю.

Капли мчатся по стеклу.

Перевод с больничного

Добрый доктор Реонил.

Он меня реанимил.

Он меня чуть-чуть поправил.

Он меня подреставлил.

Я теперь совсем здоров.

Мне не надо докторов.

Все пришли меня встречать,

Из больницы забирать.

Я вам всем сказать хочу,

Если что идти к врачу.

Таких дядей надо знать.

Доктор Реонил Лоша?дь.

Вы смеётесь? Отчего?

Я не так назвал его?!

Буквы скачут невпопад

От того, что я так рад.

Вот и сам он к нам идёт.

Может кто-то назовет.

Или сам представится,

Чтобы всем понравится.

Нет, все мысли не о том.

Он здесь каждому знаком.

Я забыл… Мне очень жаль…

Доктор Леонид Рошаль!

Перевод с монгольского

В небе расцвела радуга.

Семь цветов – это те, цвета, которыми нарисована вся Земля.

Семь нот, которые спрятаны в этих цветах,

Как в детских погремушках.

Возьму кисти и макну в ее палитру.

Я нарисую маму.

Красный цвет – это огонь.

На нем мама готовит нам еду.

И становится так тепло!

И сама мама теплая, как солнце.

Солнце тоже бывает красным.

Утром в степи и вечером, когда оно прячется за сопки.

Оранжевый цвет.

В него одеваются буддистские монахи.

И наша мама такая же счастливая и веселая, как они.

А, порой, она о чем-то думает, глядя вдаль.

Наверное, она ждёт папу

Или Большого Бога на белом коне.

Жёлтый цвет – это цвет, которым солнце поделилось

С самыми любимыми детьми.

Это цвет нашей степи и песка.

Здесь мы живём с мамой и младшим братом Энхбатом.

Зелёный цвет – это ковёр, который мама скатала из войлока.

Голубой цвет – сначала я думал, что это цвет реки Тола.

Но она, как мама.

Переодевается то в голубое, то в зелёное, то в красное.

Сейчас в ней отражается вся радуга.

И мама меняет свои наряды по настроению.

Небо – у нас почти всегда голубое. У нас очень красивое небо.

Ещё у меня есть игрушка – голубая машина.

Она возит воду. И вода в ней всегда голубая,

Если я не набираю ее из лужи.

Синий цвет – он похож на голубой. Но темнее.

Синим цветом была покрашена юрта у бабушки Оянэ.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Переводы с жирафьего, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Михаил Анатольевич Гришкеев (Ярош-Барский)! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги