На нашем сайте вы можете читать онлайн «Вертеп Всевишнього». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Вертеп Всевишнього

Автор
Дата выхода
27 октября 2016
Краткое содержание книги Вертеп Всевишнього, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Вертеп Всевишнього. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Віктор Гриценко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Любителям елітарної (класичної!) поезії пропонується рубаї українського поета Віктора Гриценка. Назва цієї книжки відповідає факту з життя, бо свого часу, захопившись «переказами» рубаїв Омара Хайяма («Актори – ми, а світ – Всевишнього вертеп…»), український поет отримав своєрідну естафету з рук Майстра і «наказ» продовжувати творити поетичні шедеври в чотири рядки. А потім він відкрив для себе інших поетів, майстрів цього безсмертного жанру, серед яких представники узбецької, індійської та арабської літератур...
Вертеп Всевишнього читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Вертеп Всевишнього без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
На мою думку, будь-який довершений чотиривiрш невiдомого поета цiнителi слова приписують великому Майстру. Множать кiлькiсть вiршiв i перекладачi (скiльки перекладiв – стiльки й вiршiв!).
На жаль, сотнi рокiв твори багатьох поетiв Сходу передавалися з уст в уста, а тому досить часто цi твори мiняли авторiв, iмена яких губилися в глибинi вiкiв…
Перевершити Омара Хайяма пробував не один поет. Дехто навiть упадав у гординю, як, скажiмо, iндiйський представник перськомовноi поезii Мiрза Абдулкадир Бедiль, котрий запевняв без всякого сумнiву: «Пiсля мене поетiв не буде!» Що за цими словами, окрiм страху, що прийде тьма епiгонiв? Очевидно, бажання переконати себе, що ти досяг бiльшого вiд своiх знаменитих попередникiв.
Краса ланiв i нив у серпнi неповторна,
та пiсня колоскiв далеко не мажорна.
Прислухавшись, почув питання вiд зерна:
– А що спiвав би ти, коли б чекали жорна?
Як не дивно менi самому, але тiльки цi рядки Бедiля, надавши iм бiльш соцiального звучання, менi схотiлося переказати украiнською мовою.
Рудакi
(860–941)
1
Мою Каабу ти перетворила в чужинський храм,
щодня моему недругу курила ти фiмiам,
але уклiн кумировi моему слала все ж, любове!
І, врештi, диво сотворила: не вiрю я божкам!.
2
Ти серце Господу вручи з душевним жаром,
забудь, що паном був дирхемам i динарам.
Як власне серце присвятив единiй вiрi,
за неi пiдеш в бiй, мине життя не даром…
3
Про мене згадують тодi, як стрiнуться з бiдою.
Лиш лихоманка зiгрiва своею теплотою.
Як спрага мучила всю нiч, хто допомiг менi?
Слiзьми я спрагу гамував, немов з криниць водою.
4
Всi тлiннi ми: такий у Всесвiту вже хiд.
Ми – горобцi, а смерть – мов яструб-птахоiд.
Зарання чи пiзнiш квiтки у лузi в’януть,
а люта смерть змете мiтлою навiть слiд…
5
Не для злодiйства меч, не для кривавих страт,
бо нам колись Господь за зло воздасть стократ.
Щоб мир нам зберегти, меч ковалi кували…
Вино, iзюм, оцет, та спершу – виноград!..






