На нашем сайте вы можете читать онлайн «Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст.». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст.

Автор
Дата выхода
25 июля 2015
Краткое содержание книги Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст., аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст.. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Антология) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Створення антології літератури Львова вже давно на часі. Адже такої кількості книжок і часописів не видавали ніде в Україні, окрім Львова, ще із Середньовіччя. Вихованці західних університетів, такі як Юрій Котермак (Дрогобич), Павло Русин з Кросна, Себастіян-Фабіян Кльонович та інші, жили у Львові й творили то латиною, то польською, але проявили себе великими патріотами Русі. Давньою писемною українською мовою писали в XVI–XVII ст. Лаврентій і Стефан Зизанії, Іван Борецький, Памво Беринда, Йоаникій Волкович. А ще Іван Вишенський, Юрій Рогатинець, Мелетій Смотрицький. Перші сценічні твори українською мовою теж з'явилися у Львові. То були інтермедії «Продав кота в мішку» та «Найліпший сон».
Перший том антології завершується літературою початку XX ст. і знайомить читачів не тільки з українськими класиками, але й з менш відомими авторами та класиками польської і австрійської літератури, які були пов'язані зі Львовом і Львівщиною. У виданні також представлені народні та літературні казки й оповідання, які зацікавлять широкі читацькі кола.
Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст. читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Львівська антологія. Том I. Від давніх часів до початку ХХ ст. без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Часто вони чудодiйним закляттям iз ясного неба
Нам посилали дощi, – сам я те видiв, клянусь!
Вiтром розбурхують рiки, наповнюють хмари громами,
Градом толочать хлiба, – ось яка сила тих слiв!
Сам я був свiдком, як кров iз шнурка вони бiлу пускали,
Вим'я корови нiяк стiльки не дасть молока.
Чарами часто дiвчатам, що розум втрачали з кохання,
Милих вертали назад, хоч би й за море втекли.
Навiть пташина далеко отак залетiти не може,
Як, Купiдоне, свою здобич заносити звик.
Федора якось Федора, лиш глянувши, враз полюбила, —
Руськоi кровi дiвча: меж у коханнi нема.
Довго не в силi була затаiти цей шал божевiльний:
Як заховаеш любов – мучити стане сильнiш.
Тож подалась до ворожки, староi бабусi, з дарами,
Швидко зiйшлись на платнi, й мовила слово таке:
«Мила бабусю, володарко Орка й Аверна сумного,
Хай же вiд чарiв твоiх темний здригне Ахеронт!
Тiльки скажи вже, куди той поганець утiк од кохання,
Де вiн бариться тепер, в землях яких i краях?
Хоч би за морем блукав, безсердечний, зроби, я благаю,
Щоб повернувся сюди й вирвав од смертi мене.
Через моря хай негайно сюди припливе, через хвилi,
В серцi його запали зараз до мене любов.
Вирви коханця мого, хоч як би премiцно тримали
Сили небес i землi й води далеких морiв.
Зглянься, прошу, надi мною, бабусю миленька, бо гину,
Смерть на порозi чека, ти ж порятуеш мене!»
Тут одказала ворожка: «Дарунки подай-но бабусi,
Чари побачиш тодi й силу моiх заклинань.
Федiр до тебе повернеться; навiть якщо його лютий
Тартар до себе забрав, мусить вiддати назад.
Милого скоро повернуть тобi небеса добровiльно
Й землi далекi, й глибiнь темних, шумливих морiв,
Тiльки належить чекать терпеливо, аж поки Дiана
Вирине з моря глибин срiбним пiвколом ясним.
Саме тодi я вiзьму новий горщик i в ньому iз просом
Зiлля змiшаю й, туди всипавши всяких отрут,
Викличу духiв iз пiтьми, почавши iз ними розмову;
Ти ж не зумiеш почуть жодного слова вiд них.
Темiнь сама заговорить i вiдповiдь дасть необхiдну,
Перед тобою пройдуть там дивовиди страшнi,
З темних пекельних глибин донесеться жахливе гарчання,
В пiтьмi вiдлунням дзвiнким всюди розiйдеться там.











