На нашем сайте вы можете читать онлайн «Амаркорд (збірник)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная зарубежная литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Амаркорд (збірник)

Автор
Дата выхода
30 ноября 2012
Краткое содержание книги Амаркорд (збірник), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Амаркорд (збірник). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Наталья Сняданко) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
До збірки відомої української письменниці і перекладачки Наталки Сняданко «Амаркорд» увійшли вибрані романи у новій авторській редакції, а також не опублікований раніше в Україні есей. У своїй творчості Наталка Сняданко робить спробу серйозного, хоча й іронічно оформленого усвідомлення та переосмислення цілого періоду пострадянської історії. Байдуже, про що пише Сняданко – про зів'яле кохання, гопників у ніч на Івана Купалу чи про джазову співачку з облущеними нігтями, – читати її однаково тепло й приємно…
Амаркорд (збірник) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Амаркорд (збірник) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
У приблизному перекладi вiн звучить так:
І ось iду я мiстом, де всюди нiмфетки
А у мене в мештах – сiрi шкарпетки
Я – справжнiй плейбой
Іду я в страшну спеку, неначе той лелека
Я у моiх шкарпетках, i зовсiм недалеко
Я – справжнiй плейбой
Стоять собi дiвчата i дивляться услiд
Таких самих шкарпеток не бачити iм, нi…
Я – справжнiй плейбой.
У пiснi було ще кiлька куплетiв, виконуючи якi вокалiст постiйно забував слова, але зал чемно витримував паузу, поки спiвак напружував пам'ять, а потiм усi дружно поверталися до знайомого тексту:
І ось iду я мiстом, де всюди нiмфетки
А у мене в мештах – сiрi шкарпетки
Я – справжнiй плейбой.
У кiнцi концерту вся група дружно сiла на сценi, роззулася – i кинула в публiку своi сiрi шкарпетки, рясно просякнутi трудовим музикантським потом.
Усе це настiльки мене захопило, що я перестала помiчати все довкола, жадiбним поглядом пожираючи сцену i вродливого хлопця марокканськоi зовнiшностi та голубими очима, який, широко посмiхаючись, спостерiгав зi сцени за тим, як знетямленi вiд захвату шанувальницi роздирають на частини його шкарпетки.
– Подобаеться? – хитро посмiхаючись, запитала Меггi.
Вiдповiдь була зайвою.
– Якщо хочеш, можеш сходити за сцену i поговорити з ними про доброчинний концерт у Львовi. Ми колись обговорювали проекти спiвпрацi групи з «Лемберг-Гiльфе», можливо, вони вже щось вирiшили. Вокалiста звати Марiо.
Не роздумуючи, я попрямувала до гримерноi, якою служило одне з пiдсобних примiщень.
«Шоу маст гоу он! – прохрипiв вiн, широко (трохи надто широко) посмiхаючись. – Поки не закiнчилося спонсорське пиво».
І перехилив пляшку собi до рота. З координацiею у нього вже було не зовсiм добре, тому частина рiдини вихлюпнулася на барвистi квiти його майток. Я почала сумнiватися, чи це не здаеться менi дещо перебiльшеним, але потiм i собi допила рештки пива з четвертоi уже на сьогоднi пляшки, пiсля чого вирiшила, що нi, не здаеться, тобто, власне, тiльки здаеться.
– Шiт, – вилаявся Марiо. Сподiваюся, вiн мав на увазi пляму на майтках, а не мою появу.
– Хай! – сказала я. – Уперше була на вашому концертi, i менi дуже сподобалося.










