Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
1 чтение

Дата выхода

26 апреля 2017

Краткое содержание книги Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые знаменитые трагедии У. Шекспира: «Гамлет», «Король Лир» и «Макбет». Глубокое проникновение в древнеанглийский текст в сочетании с максимально возможной приближенностью к оригиналу и изяществом слога делают переводы интересными для читателей, интересующихся классической литературой. Данный перевод «Гамлета» шел на сцене Челябинского ТЮЗа в 1991—1993 гг. В оформлении обложки использована картина французского художника Т. Шассерио (1819—1856).

Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

В чем существо изложенного дела?

Точней сказать, в чем существо пробела —

Ведь в деле есть пробел по существу?

Итог: пришли к тому, откуда вышли.

Но оцените то,

Что дочь моя, – а я имею дочь,

Красивую и скромную на редкость, —

Вручила мне, – а там решайте сами.

(Читает письмо.)

«Небесной, ангелу моих грез, распрекрасной Офелии». Как он ужасно выражается, просто отвратительно: «распрекрасной» – отвратительное выражение. Но слушайте, слушайте. (Читает.) «На ее ослепительно белую грудь…» и далее в том же духе.

КОРОЛЕВА. От Гамлета письмо?

ПОЛОНИЙ. Повремените,

Сударыня, позвольте мне окончить.

(Читает.)

«Не верь, что солнце светит,

Что звезды выйдут вновь,

Что правда есть на свете,

А верь в мою любовь.

О дорогая Офелия, меня самого воротит от таких стихов. Я не поэт и втискивать в размеры собственные вздохи, к сожалению, не умею. Поверь хотя бы тому, моя прекрасная, нет, более чем прекрасная, что я тебя люблю. Навеки твой, госпожа моя, по крайней мере, до тех пор, пока механизм моего тела в моем распоряжении.

Гамлет».

Еще не все. От дочери послушной

Узнал я место, время и слова,

В каких ее любви он домогался.

КОРОЛЬ. Как отнеслась она к его признаньям?

ПОЛОНИЙ. Кто я такой, как думаете вы?

КОРОЛЬ. Порядочный и умный господин.

ПОЛОНИЙ. Спасибо, коли так. А кем я стал бы,

Когда бы проглядел ростки любви, —

А я, сказать по правде, и без дочки

О многом догадался, – кем я стал бы

Пред вами, королева и король,

Когда бы в письмоносца превратился

Или ослеп, оглох и онемел?

Или взирал на эту страсть бесстрастно?

Кем бы я стал? Нет, я, без лишних слов,

Так дочери сказал: «Принц Гамлет – принц.

Его звезде с твоею не сойтись.

Забудь о нем». А также наказал

От Гамлета подалее держаться,

Посыльных и посланья отсылать.

Моя забота принесла плоды:

Он получил отказ, – я закругляюсь, —

И захандрил, забыл еду и сон,

Затем ослаб, раскис и наконец

Сошел с ума, своим безумным бредом

Пугая окружающих людей.

КОРОЛЬ. Вы верите?

КОРОЛЕВА. Приходится, милорд.

ПОЛОНИЙ. Припомните, сказал ли я хоть раз

«Вот это так», а вышло бы не так?

КОРОЛЬ. Такого не бывало никогда.

ПОЛОНИЙ (показывая на свои плечи и голову). Скорее это с этого слетит,

Чем я солгу. С везением моим

Достану правду вам из-под земли.

КОРОЛЬ. Как это доказать?

ПОЛОНИЙ. Понаблюдать

За принцем. Ходит он по галерее

Порой часами.

КОРОЛЕВА.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Уильям Шекспир! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги