На нашем сайте вы можете читать онлайн «Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Пьесы, драматургия, Пьесы и драматургия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица

Автор
Дата выхода
26 апреля 2017
Краткое содержание книги Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В переводе Ю. Лифшица представлены, пожалуй, три самые знаменитые трагедии У. Шекспира: «Гамлет», «Король Лир» и «Макбет». Глубокое проникновение в древнеанглийский текст в сочетании с максимально возможной приближенностью к оригиналу и изяществом слога делают переводы интересными для читателей, интересующихся классической литературой. Данный перевод «Гамлета» шел на сцене Челябинского ТЮЗа в 1991—1993 гг. В оформлении обложки использована картина французского художника Т. Шассерио (1819—1856).
Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Гамлет. Король Лир. Макбет. Перевод Юрия Лифшица без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Огня, огня, огня!
(Все, кроме ГАМЛЕТА и ГОРАЦИО, уходят.)
ГАМЛЕТ. Подранок-лань лежит в кустах,
Олень – бежит вперед.
Те – спят, а эти – на часах.
Так день за днем идет.
А что, сэр, если к этому еще и шляпу с пером да пару стоптанных туфель с прованскими розами, то, обернись ко мне Фортуна турком, взяли бы меня в актеры?
ГОРАЦИО. На полставки.
ГАМЛЕТ. Нет, на полную.
Всходил Юпитер на престол,
Но вскоре умер он.
И вот на трон, мой друг Дамон,
Воссел большой… павлин.
ГОРАЦИО.
ГАМЛЕТ. Милый Горацио, слова духа стоят тысячи фунтов! Ты уловил?
ГОРАЦИО. А как же, милорд.
ГАМЛЕТ. Когда играли отравление?
ГОРАЦИО. Если верить глазам.
ГАМЛЕТ. Ха-ха-ха-ха! Эй, музыку сюда!
Что ж, раз король утратил интерес
К одной из самых интересных пьес,
Ко мне, флейтисты! Музыка, греми!
РОЗЕНКРАНЦ и ГИЛЬДЕНСТЕРН возвращаются.
ГИЛЬДЕНСТЕРН. Милейший принц удостоит нас несколькими словами?
ГАМЛЕТ. Хоть целой историей, сэр.
ГИЛЬДЕНСТЕРН. Его величество, милорд…
ГАМЛЕТ. В самом деле, сэр, что это с ним?
ГИЛЬДЕНСТЕРН. Они уединились в совершенном расстройстве.
ГАМЛЕТ. С расстройством желудка? Это, наверное, с перепою.
ГИЛЬДЕНСТЕРН. Нет, милорд, скорее от желчи.
ГАМЛЕТ. Обратитесь к личному врачу его величества, это будет гораздо благоразумней. Моя микстура может сделать короля еще более желчным.
ГИЛЬДЕНСТЕРН. Прошу вас, милейший принц, держаться в своей речи некоторого стержня и не сторониться в каком-то испуге сути дела.
ГАМЛЕТ. Считайте, что вы меня стреножили. Излагайте.
ГИЛЬДЕНСТЕРН. Ваша огорченная до глубины души августейшая матушка поручила нам пойти к вашему высочеству…
ГАМЛЕТ. Я вас приветствую.
ГИЛЬДЕНСТЕРН. Простите, милейший принц, теперь не до этикета. Либо – если вы соблаговолите дать нам нормальный ответ – мы выполняем просьбу вашей матушки, либо, с вашего разрешения, откланиваемся, и дело с концом.
ГАМЛЕТ. Не дам, сэр.
ГИЛЬДЕНСТЕРН. Чего, милорд?
ГАМЛЕТ.
РОЗЕНКРАНЦ. Вот именно. По словам вашей матушки, она крайне потрясена вашими выходками.
ГАМЛЕТ. Потрясающе! Редкий сын способен потрясти мать до такой степени. Что же трусит вслед за этим потрясением, не подскажете?
РОЗЕНКРАНЦ. Она просит вас перед сном зайти к ней в будуар для разговора.











