На нашем сайте вы можете читать онлайн «Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Зарубежная литература, Зарубежная поэзия. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании»

Автор
Дата выхода
27 декабря 2022
Краткое содержание книги Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании», аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании». Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Уильям Шекспир) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Следующий из серии сборников, представляющих в переводах составителя самую знаменитую часть творчества поэтов, собранных в уникальных антологиях – «Антологии антологий. Поэты США» и «Антологии антологий. Поэты Великобритании».
Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании» читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Из «Антологии антологий. Поэты Великобритании» без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
e world’s a stage (From As You Like It, II, vii)
57 Not mine own fears, nor the prophetic soul (Sonnet 107)
55 From you have I been absent in the spring (Sonnet 98)
55 When that I was and a little tiny boy (Twelfth Night, V, i)
54 The quality of mercy (The Merchant of Venice, IV, i)
51 Crabbed age and youth (The Passionate Pilgrim, XII).
9
В оригинале этой строки непереводимо гениальное «Golden lads and girls all must’.
10
Вольный неэквиритмический перевод предыдущих четырех строк:
Враг тебя не победит,
Маг тебе не навредит.
Духам духа полюбить.
Злу вокруг тебя не быть.
11
Более точным в смысловом значении является прямолинейный перевод 3 и 6 строк:
Здесь на все лады поет……
Знает каждый идиот.
В оригинале использован фразеологизм «every wise man’s son».
12
Нельзя не отметить последнюю строку в конгениальном переводе Д. Самойлова: «Юность сносится, как шелк».











