На нашем сайте вы можете читать онлайн «В Петропавловске-Камчатском – полночь…». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Современная проза, Современная русская литература. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
В Петропавловске-Камчатском – полночь…

Автор
Дата выхода
09 января 2023
Краткое содержание книги В Петропавловске-Камчатском – полночь…, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению В Петропавловске-Камчатском – полночь…. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Жанна Лельчук) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Дорогие читатели! У вас в руках первое издание творческого тандема – Жанны и Александра Лельчук. Жанна Лельчук – прозаик, член Союза Российских писателей и обладатель многих литературных наград, продолжает удивлять своими увлекательными и острыми сюжетами. По словам Лолы Звонаревой, секретаря Союза писателей Москвы, “…интрига в произведениях Жанны Лельчук разворачивается подобно металлической пружине, стремительно и непредсказуемо”. Александр – поэт. Его тонкие и проникновенные стихи прекрасно сочетаются с прозой его племянницы. Оба автора прожили большую часть своей жизни на Камчатке: Жанна преподавала английский язык в педагогическом вузе, а Александр долгие годы ходил в моря, затем работал юристом. И прозу и стихи в этой книге объединяет одна общая тема – любовь. Это и любовь к жизни, и любовь к людям, и любовь к Камчатке, которой авторы посвятили значительную часть своего творчества.
В Петропавловске-Камчатском – полночь… читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу В Петропавловске-Камчатском – полночь… без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ну ладно, как у нас там сегодня, много работы?
– Минуточку, – Мари быстро подняла со стола небольшую стопку бумаг, – вот здесь: контракт с фирмой «Русь», две статьи для научных журналов и один отчет по заказу частного лица.
– Что за лицо?
– Минуточку. Так, сейчас, – секретарша заглянула в календарь, – Роберт Фишер, компания «Fisher & Sons».
– Сроки?
– Три дня на контракт и статьи, двадцать четыре часа на отчет.
– Отлично, с него и начнем. Давай материалы.
– Тут всего-то две страницы.
Мари протянула Дженни бумаги, и та исчезла у себя в кабинете.
– Будут звонить, меня нет. Кроме мужа и сына, конечно. Всем остальным говори, что буду после полудня.
Дженни уселась за компьютер. Быстро просканировала текст. Отключила программу перевода и взяла словарь. Дженни была одной из лучших переводчиц. И как хороший специалист, она не любила пользоваться электронными переводчиками. Электронными программами пользуются только неумехи, а она – профессионал в своем деле. Она полагается на ум и интуицию.
Дженни углубилась в текст. Улыбка сошла с лица при чтении первых же строк.
«…расшифровка черных ящиков разбившегося в воскресенье самолета подтвердила основную версию комиссии по расследованию: причиной катастрофы стала техническая неисправность.
Лицо Дженни мрачнело больше и больше. Она читала и не верила своим глазам. Как переводчик, она не имела права на проявление никаких эмоций. В данном случае перед ней стояла чисто техническая задача – перевод документа. Только «голый» текст. Но здесь… Она не могла не отреагировать.





