На нашем сайте вы можете читать онлайн «Кросс-культурный калькулятор. Как вычислять ценности и потребности клиентов по всему миру». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Бизнес-книги, О бизнесе популярно, Просто о бизнесе. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Кросс-культурный калькулятор. Как вычислять ценности и потребности клиентов по всему миру

Автор
Дата выхода
06 июля 2022
Краткое содержание книги Кросс-культурный калькулятор. Как вычислять ценности и потребности клиентов по всему миру, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Кросс-культурный калькулятор. Как вычислять ценности и потребности клиентов по всему миру. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Ирина Плотникова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Знаете ли вы, что представители разных культур по-разному воспринимают информацию? Секрет эффективного взаимодействия с ними — в этой книге-тренажере. Она расскажет о семи критериях деловой коммуникации, которые могут привести вас к успеху или провалу с разными целевыми аудиториями. Вы увидите причины прошлых неудач, научитесь прогнозировать поведение других и результат. Более полусотни заданий, тесты, чек-листы, а также виртуальное продолжение книги помогут вам внедрить знания в жизнь.
Кросс-культурный калькулятор. Как вычислять ценности и потребности клиентов по всему миру читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Кросс-культурный калькулятор. Как вычислять ценности и потребности клиентов по всему миру без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Знаменитая вежливая американская улыбка многим в этом мире кажется фальшивой и неискренней и возбуждает совершенно недружеские чувства, как ожидают американцы. Но попробуйте не улыбаться в Америке и вас посчитают недружелюбным. Подумают, что вы настроены недоброжелательно, а значит вам нельзя доверять», – писал Э. Холл.
Еще пример.
Кросс Культурная Картинка 7
Из наблюдений венгерского лингвиста Юдит Хидаши
Преподнося в дар бутылку вина, даритель из Южной и Восточной Европы обязательно подчеркнет достоинства подарка.
– Это самое лучшее и выдержанное вино. Надеюсь, вам понравится!
Англичанин сдержанно произнесет:
– Надеюсь, понравится. Многие говорят, что вино хорошее.
Японец сопроводит дар словами:
– Вино не самое лучшее. Боюсь, может не понравиться, но тем не менее примите, пожалуйста, этот подарок.
Вопросы для размышления:
1. Почему в одних культурах принято дарить вино так, а в других иначе?
2. Вспомните, что обычно говорите вы и ваши знакомые в таких случаях? (Дело не в самих словах, как вы понимаете, а в манере преподношения).
И на протяжении лет доминирующий стиль коммуникации практически не меняется.
В Швейцарских Альпах путника призывают не рвать цветы. Но призывы эти сделаны с учетом национальной психологии. Надпись, сделанная по-французски, гласит: «Наслаждайтесь цветами, но не обрывайте их!» На английском языке она звучит как вежливая просьба: «Пожалуйста, не рвите цветы!». Немецкое запрещение категорично: «Цветы не рвать!».
Эта заметка была опубликована в журнале «Знание-сила» за 1982 год.
Моя коллега, которая живет в Швейцарии, подтверждает, что эти различия в тональности сообщений сохраняются до сих пор.
? Что написано на предупреждающих табличках в разных странах? Вы обращаете на них внимание, когда там бываете?
Так что, как заметил Артур Конан Дойл в повести «Этюд в багровых тонах»: «Личности могут быть разными, большинство же остается неизменным».
Получается, что, несмотря на индивидуальность, присущую человеку, каждый Homo sapiens – это прежде всего существо социально-культурное.
В противном случае не было бы государственных границ, весь мир был бы единым целым.
Помните, как замечательно написал Е. Евтушенко в поэме «Фуку»:
На пограничных столбах отдыхающие
птицы,
что это за деревья,
не поймут, хоть убей.





