На нашем сайте вы можете читать онлайн «Тойво – значит надежда. Красный шиш». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Боевики, остросюжетная литература, Боевики. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Тойво – значит надежда. Красный шиш

Дата выхода
17 марта 2022
Краткое содержание книги Тойво – значит надежда. Красный шиш, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Тойво – значит надежда. Красный шиш. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Александр Михайлович Бруссуев) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Шиш - это по-карельски "партизан". Чаще употребляется с уточнением "лесной". О знаменитом диверсионном походе зимой в тыл к белофиннам писал в свое время Геннадий Фиш в книге "Падение Кимас-озеро". На мой взгляд, полная чушь. Не чушь то, что я написал, исходя из архивных документов, воспоминаний моих земляков и своего личного опыта лыжника.
Тойво – значит надежда. Красный шиш читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Тойво – значит надежда. Красный шиш без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Кого с собой возьмешь?
Тойво хотел, было, сказать, что «никого», но передумал.
– Курсанта Вяхю, – проговорил он.
– Это кто у нас Вяхя? – удивился Инно, который не встречал в списках личного состава такой фамилии.
– Новое поколение, проверенный товарищ, опытный следопыт, – ответил Антикайнен. – Рекомендую его в Интернациональную военную школу командиров.
– Подумаем, – опять нахмурился Инно. – Можете идти.
Тойво ушел в полной уверенности, что все будет именно так, как ему нужно. Он не испытывал радости, он не испытывал боевого азарта, так – заурядное дело, к которому, правда, следует подготовиться, как следует.
Еще он подумал, уходя от начальника: «Как ловко товарищ Инно умеет хмуриться! Отличное командирское качество, надо бы научиться. Хмуришься – значит хмырь, в смысле – хмурь».
На Тойво Вяхю выйти можно было только через Куусинена – он был его человек, ведающий нелегальными переходами через границу. А на Тыниса – через Институт мозгоедов Бехтерева.
Но сначала надо было выйти на дорогую и милую Лотту.
Here I am, sitting on my porch,
Thinkin’ my life has got to be beyond reproach.
Have I forgot some friends close to me,
Real ones that don’t use me?
And does my woman love me now,
Like she loved me then?
Here I am, my defenses are down.
Will she remember me when I’m not around,
Will she still dream by me,
Or will she find a new life?
Will I ever get used, to being alone at night,
I’ll never know, but would it do me any good if I did?
Life is a strange brew, maybe we should not lift the lid
Lift the lid.
– Lift the lid – Nazareth.
Вот и я – сижу на своем крыльце,
Думаю, что моя жизнь недостойна упрека.
Забыл ли я близких друзей,
Настоящих, что не используют меня?
И любит ли меня моя женщина,
Как она любила меня когда-то?
Вот и я – мои защиты порушены.
Вспомнит ли она меня, когда меня нет рядом,
Видит ли она сны обо мне?
Или она нашла новую жизнь.
Буду ли я когда-нибудь ненужный, буду ли одинок ночами?
Я никогда не узнаю, но будет ли мне лучше, коль бы я знал?
Жизнь – странное варево, может нам не стоит снимать с него крышку?
– Перевод -
Он всегда волновался, думая о своей девушке: она в Выборге, красивая и привлекательная – а он, некрасивый и непривлекательный, здесь, в Питере.











