На нашем сайте вы можете читать онлайн «Расшифрованный Нострадамус. 2020—2021: Пророчество о Золотом веке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Эзотерика, Эзотерика / оккультизм. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Расшифрованный Нострадамус. 2020—2021: Пророчество о Золотом веке

Автор
Дата выхода
02 октября 2019
Краткое содержание книги Расшифрованный Нострадамус. 2020—2021: Пророчество о Золотом веке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Расшифрованный Нострадамус. 2020—2021: Пророчество о Золотом веке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Дмитрий Зима) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Это не фантастика — стоит только перевести непонятные образы Нострадамуса на латынь или на греческий, как туманные строки превращаются в осмысленный и ясный текст: «красные» превращаются в «русских», «белые» — в англичан, «заложники» — в американцев и т. д. Этот ключ получил название «двуязычного», и он позволяет читать пророческие тексты как открытую книгу.
Расшифрованный Нострадамус. 2020—2021: Пророчество о Золотом веке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Расшифрованный Нострадамус. 2020—2021: Пророчество о Золотом веке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Так что иврит для него был третьим родным языком – после французского и окситанского, на котором в те времена разговаривали жители Прованса.
Мог ли он использовать для своего языкового шифра и эти языки? И снова, почему нет? Давайте обратимся к одному очень известному катрену:
Поднимется великий рой пчел,
Но никто не узнает, откуда они появились,
Ночной наблюдатель будет стеречь под лозами,
Город сдан пятью языками не голыми.
Катрен 4:26
Это очень показательный катрен. Один из самых известных американских толкователей Нострадамуса – Джон Хоуг – под образом «роя пчел» предположил аллюзию на герб Наполеона.
Не будем спорить, давайте просто применим к этим строкам те же ключи, что и выше.
Первое, что бросается в глаза, так это записанное на окситанском слово «рой», EYSAMME (весь этот катрен составлен на окситанском языке). Собственно, это окситанское слово происходит от латинского EXAMEN, что значит «рой, множество», а также «экзамен, исследование, рассмотрение».
Теперь о пчелах. Начнем с того, что окситанское ADELHOS, «пчелы», сходно с греческим ADELOS (?-?????), «неведомый, таинственный». Посмотрим на вторую строку катрена: «но никто не узнает…». Совпадение? Конечно. Но не случайное.
А если перевести «пчёл» на греческий? Получаем слово MELISSA (???????), что значит не только «пчела», но и «мёд». Забавно, потому что образ «мёда» буквально переполняет пророческие стихи Нострадамуса, а само это греческое слово очень созвучно греческому MELIZO (??????), «петь, воспевать».
Кстати говоря, греки с глубокой древности обыгрывали такое созвучие «мёда» и «песен», а дельфийских жриц, прорицавших будущее в форме туманных стихотворных напевов, в античности называли «Дельфийскими пчёлами» (?????? ???????).
Но пойдем дальше: перевод слова «пчела» на латынь нам ничего не дает, но остался еще иврит. И здесь нас опять ждет интересное совпадение: еврейское DVORA, «пчела», читается как «её слово». Не совсем понятно, что значит «её», но, во-первых, для шарад такая точность обычно не является принципиальной.







