На нашем сайте вы можете читать онлайн «Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома

Жанр
Дата выхода
17 июня 2020
Краткое содержание книги Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Екатерина Николаевна Антонова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Это новая редакция словаря, с большим дополнением и исправлениями. (он несколько раз был отредактирован). «Русско-цыганский словарь» можно назвать словарём-разговорником. Будет интересен как представителям цыганской национальности, по каким-либо причинам не знающим языка, так и интересующимся.
Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Русско-цыганский словарь. Диалект русска рома без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
р)
– взошло – взбария
– взмахну – г’аздава
– взмахнул крыльями – г’аздыя пхакэнца
– взрос (я) – взбариём
– взрос (ты) – взбариян
– взрос (он) – взбария
– взросли (мы) – взбариям
– взросли (вы) – взбаринэ
– взросли (они) – взбаринэ
– взрослые – взросла
– взыскал (я) – взродыём
– взыскан – взродыно
– взыскана – взродыны
– взыскание – взродыбэ (н)
– взысканы – взродынэ
– взыскивать (тебе) – тэ взродэс
– взял (я) – лыём
– взял (ты) – лыян
– взял (он) – лыя
– взял (он) меня под руку – лыя ман тэло васт
– взял (он) с собой – лыя пэса
– взял он короб на плечи – лыя ёв о коробо по
псикэ
– взяли (мы) – лыям
– взяли (вы) – лынэ
– взяли (они) – лынэ
– взяли (они) себе жён – лынэ пэскэ ромнен
– взялись (мы) – лыямпэс
– взялись (мы) петь – лыямпэс тэ багас
– взялись (вы) – лынэпэс
– взялись (вы) петь – лынэпэс тэ баган
– взялись (они) – лынэпэс
– взялись (они) его искать – лынэпэс лэс тэ
родэн
– взялись (они) петь – лынэпэс тэ баган
– взялся (я) – лыёмпэ
– взялся (я) петь – лыёмпэ тэ багав
– взялся (ты) – лыянпэ
– взялся (ты) петь – лыянпэ тэ багас
– взялся (он) – лыяпэ
– взялся (он) петь – лыяпэ тэ багал
– взят – лыно (прич)
– взята – лыны
– взять (ему) живьём – тэ лэл джидонэс
– взять (тебе) за ухо – тэ лэл пало кхан
– взяты – лынэ
– взятый – лыно
– видел (я) – дыкхавас
– видел (ты) – дыкхэсас
– видел (он) – дыкхэлас
– видели (мы) – дыкхасас
– видели (вы) – дыкхэнас
– видели (они) – дыкхэнас
– виделись (мы) – дыкхтямпэ
– виден – дыкхно (прич)
– виденный – дыкхно
– видеть (мне) – тэ дыкхав
– видеть (тебе) – тэ дыкхэс
– видеть (ему) – тэ дыкхэл
– видеть (нам) – тэ дыкхас
– видеть (вам) – тэ дыкхэн
– видеть (им) – тэ дыкхэн
– видеться (тебе) – тэ дыкхэспэ
– видим – дыкхас (а)
– видимая – дыкхны
– видимые – дыкхнэ
– видимый – дыкхно
– видит – дыкхэл
– видите – дыкхэн
– видишь – дыкхэс
– видная – дыкхны
– видно – дыкхно (нар)
– видные – дыкхнэ
– видный – дыкхно
– видят – дыкхэн
– вижу – дыкхав
– вижу доброго коня – дыкхав лаче грэс
– вижу его – дыкхав лэс
– вижу её – дыкхав ла
– вижу их – дыкхав лэн
– вилка – пусады (ж.
– вилками – пусадэнца (тв)
– вилке – пусадякэ (д)
– вилки (мн. ч) – пусадя
– вилкой – пусадяса (тв)
– винА – бангипэ (н) (м.р)
– винный – бравинтытко (прин)
– вино – бравинта (ж.






