На нашем сайте вы можете читать онлайн «The Old Curiosity Shop / Лавка древностей». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Серьезное чтение, Классическая литература, Зарубежная классика. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
The Old Curiosity Shop / Лавка древностей

Автор
Дата выхода
30 августа 2019
Краткое содержание книги The Old Curiosity Shop / Лавка древностей, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению The Old Curiosity Shop / Лавка древностей. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Чарльз Диккенс) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Роман Чарльза Дикенса «Лавка древностей» – это история о молодой девушке Нелли и ее деде, отправляющихся бродяжничать по дорогам викторианской Англии. На пути они встретят множество людей: как отзывчивых и готовых помочь путникам, так и тех, кто с пренебрежением пройдет мимо.
Текст произведения адаптирован и сопровождается словарем. Предназначается для продолжающих изучать английский язык высшей ступени (уровень Upper-Intermediate).
The Old Curiosity Shop / Лавка древностей читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу The Old Curiosity Shop / Лавка древностей без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Quilp resided on Tower Hill[19 - Tower Hill – Тауэр-Хилл (небольшая возвышенная местность в Лондоне к северо-западу от Тауэра)]. Mr. Quilp’s occupations were numerous. He collected the rents of whole colonies of filthy streets and alleys by the water-side, advanced money to the seamen and petty officers of merchant vessels, and made appointments with men in glazed hats and round jackets[20 - round jackets – кургузые пиджаки] pretty well every day. On the southern side of the river was a small rat-infested[21 - rat-infested – кишащий крысами] dreary yard called “Quilp’s Wharf,” in which were a little wooden house.
That day besides these ladies there were present some half-dozen ladies of the neighbourhood who had come just about tea-time.
A stout lady opened the inquired, with an air of great concern and sympathy, how Mr. Quilp was; whereunto Mr. Quilp’s wife’s mother replied sharply,
“Oh! He is well enough, ill weeds are sure to thrive[22 - ill weeds are sure to thrive – худой траве всё впрок].”
All the ladies then sighed in concert, shook their heads gravely, and looked at Mrs.
Poor Mrs. Quilp coloured, and smiled. Suddenly Daniel Quilp himself was observed to be in the room, looking on and listening with profound attention.
“Go on, ladies, go on,” said Daniel. “Mrs. Quilp, pray ask the ladies to stop to supper.”
“I didn’t ask them to tea, Quilp,” stammered his wife. “It’s quite an accident.”
“So much the better[23 - so much the better – тем лучше], Mrs. Quilp: these accidental parties are always the pleasantest,” said the dwarf, rubbing his hands very hard.
“And why not stop to supper, Quilp,” said the old lady, “if my daughter had a mind? There’s nothing dishonest or wrong in a supper, I hope?”
“Surely not,” returned the dwarf. “Why should there be?”
“My daughter’s your wife, Mr. Quilp, certainly,” said the old lady.
“So she is, certainly. So she is,” observed the dwarf.











