На нашем сайте вы можете читать онлайн «About sociology in english. О социологии. Практикум по английскому языку». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Учебная и научная литература, Учебники и пособия для вузов. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
About sociology in english. О социологии. Практикум по английскому языку

Дата выхода
25 сентября 2012
Краткое содержание книги About sociology in english. О социологии. Практикум по английскому языку, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению About sociology in english. О социологии. Практикум по английскому языку. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Практикум составлен на основе оригинальных американских источников и способствует усвоению и закреплению лексики, развитию различных видов чтения и понимания оригинальной литературы по специальности, а также отработке навыков устной речи в ситуациях профессионального общения.
Для студентов, аспирантов, научных сотрудников.
About sociology in english. О социологии. Практикум по английскому языку читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу About sociology in english. О социологии. Практикум по английскому языку без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Каждый раздел имеет:
– введение к разделу (Looking Ahead), где дается его краткое содержание;
– проблемные задания (Learning Objectives), которые являются основным этапом работы над разделом, так как они позволяют осуществить контроль за усвоением изучаемого в разделе материала и вовлекают студентов в дискуссии на профессиональные темы;
– два текста по тематике раздела, составленные на основе оригинальных материалов из учебного пособия по социологии Ричарда Шифера, профессора университета Западного Иллинойса, США;
– упражнения для работы над лексикой текстов (Vocabulary Practice), которые являются традиционными и направлены на закрепление активной лексики, формирование автоматизированных навыков и предупреждение типичных лексических и грамматических ошибок;
– коммуникативные задания для развития навыков устной речи (Comprehension Exercises), которые не только контролируют знание студентами материала текстов, но и учат их обсуждать содержащиеся в тексте или смежные с ними проблемы, аргументировать свою точку зрения с позиции социологов, при этом используя дополнительную информацию, полученную из лекций и спецкурсов по социологии;
– три послетекстовых упражнения для повторения и систематизации лексики и тематики разделов (Revision Exercises), из которых первое упражнение контролирует усвоение лексики раздела через перевод предложений с русского языка на английский, второе упражнение готовит студентов к зачетному занятию по тематике раздела, а третье знакомит с интересными высказываниями известных ученых по изучаемым проблемам, которые следует обсудить в форме деловой беседы, дискуссии или диспута.
При написании пособия большое внимание уделялось повторяемости лексических единиц и принципу постепенного нарастания трудностей. Лексические упражнения рекомендуется выполнять письменно. Тексты следует читать (как вслух, так и про себя) и переводить устно, добиваясь адекватного, грамотного и литературного перевода, используя лексико-грамматический анализ отдельных языковых реалий.





