Главная » Знания и навыки » Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода (сразу полная версия бесплатно доступна) Елена Еремеева читать онлайн полностью / Библиотека

Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Изучение языков, Иностранные языки. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
0 чтений

Дата выхода

26 декабря 2021

Краткое содержание книги Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Елена Еремеева) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Книга содержит авторский взгляд на роль анимации в современном мире. В книге много веселых примеров из практики, которые заставят вас улыбнуться. Вы не представляете сколько нюансов есть в переводе с английского на русский или испанский! Интересная и легкая в прочтении она будет полезна учащимся школ (для подготовки интересных сообщений), студентам кинематографических факультетов, лингвистам, всем, кому нравится анимация

Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Еще одной особенностью детской анимации является четкая грань между добром и злом, благодаря чему ребенку точно показывается, что такое «хорошо» и что такое «плохо». Например, помощь бабушке в переходе через дорогу – это хорошо, а не чистить зубы по утрам – плохо. Таких примеров очень много в известных всем мультфильмах – «Кот Леопольд», «Мойдодыр» и других.

Некоторые детские анимационные шоу используют прямые диалоги персонажей со зрителями. Это рождает чувство причастности к событиям и двойной интерес к персонажам.

Впечатлившись этим, дети лучше запоминают информацию. Таким образом, чаще построены образовательные мультфильмы, например, «Даша-путешественница», повествующая о разных странах.

Еще недавно большинство детей смотрели в основном российские, советские мультфильмы, так как это был выбор родителей. Сейчас ситуация немного изменилась и все чаще родители включают детям зарубежные мультфильмы. К сожалению дети подражают не только персонажам, которые учат их доброте и показывают хороший пример, но и персонажам – антагонистам, которые часто проявляют агрессию и стремление нанести вред окружающим (Волк из мультфильма «Ну, погоди!», Том и Джерри из одноименного мультфильма; мыши из мультфильма «Кот Леопольд» и т.

 д.). Ребенок может копировать поведение и таких персонажей, а на замечания взрослых спокойно ответить, что так себя вел герой. Следует помнить, что в детстве человек еще не имеет полного представление о добре и зле, поэтому родителям важно знать – что смотрит ребенок и как это влияет на его психику.
Неплохо после просмотра фильма беседовать с ребенком о восприятии увиденного.

Анимация очень востребована и у подростков, которые не прочь в свободное время погрузиться в волшебный мир мультипликации, забывая о проблемах и делах. Некоторые подростки ассоциируют себя с персонажами, размышляя о том как бы они поступили на его месте. Другие просто наслаждаются просмотром.

Каждый воспринимает мультфильм по своему, это зависит от индивидуальных особенностей личности. Подростки обычно интересуются зарубежными анимационными проектами («Гравити Фолз», «Время приключений» и т. д.). Российские фильмы последнее время значительно уступают им по многим параметрам.

Смотря иностранные анимационные фильмы, попадая под их влияние, подростки могут изменить модель своего поведения.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Роль анимационных фильмов в изучении иностранных языков и особенности их перевода, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Елена Еремеева! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги