На нашем сайте вы можете читать онлайн «Десять похожестей России и Японии». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Десять похожестей России и Японии

Автор
Жанр
Дата выхода
04 апреля 2024
Краткое содержание книги Десять похожестей России и Японии, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Десять похожестей России и Японии. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Олег Торбин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Книга о похожестях России и Японии — исторических явлениях, творческих личностях, мультяшных персонажах, и не только.
Десять похожестей России и Японии читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Десять похожестей России и Японии без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Но такой похожести стилей вкупе с судьбами авторов как между Александром Куприным и Нагаи Кафу найти непросто. Куприн (1870 – 1938) и Кафу (1869 – 1959) были фактически современниками, прямо как Иван с Нобунагой. И тот и другой имели в активе «французский» период – около двух лет проживал в Лионе и Париже Кафу и несколько дольше Куприн, оба увлекались переводами французских авторов на свои родные языки: Кафу особенно почитал Эмиля Золя, Ги де Мопассана, Поля Верлена, Жана Рембо составив антологию (сборник) французской литературы, Куприн сосредоточился на творчестве поэта-сатирика Пьера де Беранже (Беранже, Пьер-Жан.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию (https://www.litres.ru/chitat-onlayn/?art=70521952) на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.











