Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

0 баллов
0 мнений
4 чтения

Дата выхода

06 сентября 2023

Краткое содержание книги Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Игорь Николаевич Ржавин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Носители академической терминологии, а также новомодной сленговой абракадабры и представить себе не могут, что все их «научные», а то и просто «крутые» словечки — лишь, искажённые временем и событиями до неузнаваемости русские слова, несущие в себе древние славянские корни! Готово-ли наше общество восстановить историческую справедливость, и без всяких болезненных реформ вернуть давно забытые мыслеобразы и такие красивые, родные уху и близкие душе слова? Ответ ищите в Книге второй: Языкъ роуськъ.

Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

Там же, по советуемой ссылке переходим к английскому frank «откровенный, свободный, щедрый», от старофранцузского franc «свободный (не рабский), освобожденный, искренний, неподдельный, открытый, любезный, щедрый, достойный, благородный, прославленный», от среднелатинского francus «свободный, на свободе, освобожденный от службы». Далее от заимствования из франкского Frank, самоназвания одного из германских племен (салианские франки), проживавшего в нижнем течении Рейна с 3 века до нашей эры, и завоевавшего романо-кельтскую северную Галлию около 500 года нашей эры; из их территории выросла современная Франция, а от их языка частично произошёл французский язык.

Происхождение этнического названия неизвестно. Традиционно считается, что оно происходит от древнегерманского слова frankon «копьё, дротик», вероятно, от названия племени, а не наоборот.

Добавлю, что на латыни название этого племени звучало как Franci [frantsi], а это даёт нам несколько иное прочтение данного имени, то есть, русское. Дело в том, что среди отечественных этимологов существует версия происхождения сего этнонима по наименованию западными славянами своих соседей вранцев, якобы, отличающихся от остальных германцев вороным, более тёмным цветом волос (недаром французы гораздо более темноволосы, нежели большинство немцев блондинов), либо по традиционным для них, преимущественно чёрным одеяниям (в отличие от излюбленных у славян белых одежд).

Предположительно, это же название со временем стали употреблять и сами германцы, но уже в более мягкой, обычно присущей всем немцам, огласовке первого звука в слове – Vranzi, а не Wranzi.
Замечу, что в немецком языке и поныне буква V произносится как [f], например, Vater [fa: t?] – отец. Затем римляне, возможно, называли племя Vranzi так, как слышали от самих германцев – [f?an?i], но писали это имя уже по-своему Franci. И только по вторичному, более позднему прочтению [fr?nk?] данное наименование представителя этого народа закрепилось в европейском письме как frank.
Обратите внимание на французский акцент в произношении названия своей страны France [f???s] или языка fran?ais [f???s?], то есть «Фронс» и «фронсэ», почти так же, как назвали бы их славяне той эпохи – «воронцы», «вронцы» или «вранцы». На всякий случай, о происхождении понятия вороно?й: укр. ворони?й, макед. и болг. вран, сербо-хорв. вран, словенск. vr?n, чешск. vran?, польск. wrony, в.-луж. Wrоny, буквально воро?ний «цвета во?рона или воро?ны», то есть, чёрный.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Другие книги автора

Понравилась эта книга? Познакомьтесь с другими произведениями автора Игорь Николаевич Ржавин! В этом разделе мы собрали для вас другие книги, написанные вашим любимым писателем.

Похожие книги