На нашем сайте вы можете читать онлайн «Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности

Автор
Жанр
Дата выхода
06 сентября 2023
Краткое содержание книги Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Игорь Николаевич Ржавин) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Носители академической терминологии, а также новомодной сленговой абракадабры и представить себе не могут, что все их «научные», а то и просто «крутые» словечки — лишь, искажённые временем и событиями до неузнаваемости русские слова, несущие в себе древние славянские корни! Готово-ли наше общество восстановить историческую справедливость, и без всяких болезненных реформ вернуть давно забытые мыслеобразы и такие красивые, родные уху и близкие душе слова? Ответ ищите в Книге второй: Языкъ роуськъ.
Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Языкъ роуськъ. Возрождение. Книга вторая. Развенчание басни о нашей вторичности без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Первое, что приходит на ум, при виде скандинавского sk?mm, и фризского scome, так это, уже порядком забытое, устаревшее русское СКОМить, и глагол этот, к удивлению, поразительно близок первичному смыслу исследуемого английского слова! Смотрим у Даля:
«Толкование слова скомить, скомнуть – болеть, ныть, щемить, ломить; жаловаться, тосковать болью, страдать, хворать; скомить, от ком – скомкивать, набивать оскомину; скомлить – тихо плакать, хныкать, визжать, скучать (о щенке); визгливо лаять; скомлеть, скомлять, скомить – скорбеть, немочь, болеть, хворать, грустить или тужить, болеть сердцем, тосковать; скомлить, скомлеть – плакаться всему свету, канюкать, хныкать перед людьми, прикидываться бедным, несчастным, жаловаться всем на судьбу; скомление – боль, хворь, недуг, тяжкая или долгая болезнь, скорбь, грусть, тоска; скомль, скомля – страдания, телесная боль или душевная, скорбь.
Ну, как вам такое? Ведь это же полное соответствие этимологии «шейминга»! Проведём проверочное сведение:
1) английское shame [?e?m] – жаль ==> русское щемить — жаловаться;
2) германские sk?mm и scome —болезненное, мучительное чувство, досада, жалость, обида ==> русские скомление – тяжкая или долгая болезнь, скорбь, грусть, тоска;
3) английские sham [??m] – притворяться, shaming [shaming] – притворство ==> русские щемиться, скомлить – плакаться всему свету, канючить, хныкать перед людьми, прикидываться бедным, несчастным, жаловаться всем на судьбу.
И пусть теперь кто-нибудь из западников обмолвится о привычном для них, пресловутом «заимствовании» славянами у германцев, когда сами мэтры английской этимологии признаются в том, что «этимология слова неизвестна»! Зато, несмотря на общепринятое мнение о финском происхождении наименования российского города Кемь, многие учёные считают, что слово «кемъ» индоевропейского происхождения, поскольку их язык преобладал на большей части Евразии, а индоевропейцы, о которых упоминается в древних исторических писаниях, были славянами.








