На нашем сайте вы можете читать онлайн «Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1)

Автор
Жанр
Дата выхода
10 августа 2022
Краткое содержание книги Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1), аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1). Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Татьяна Олива Моралес) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Учебник состоит из упражнения на работу над грамматикой, чтение, перевод и пересказ юмористического рассказа на турецком, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор; контрольного упражнения на перевод и пересказ неадаптированного турецкого варианта этого же рассказа; приложения, в котором даны все времена, наклонения, падежи, притяжательные аффиксы турецкого языка. Книга содержит 2 582 турецких слова и идиомы. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих турецкий на уровнях В2 — С1.
Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Türkçe çevirmen – 2. Рассказ на турецком языке с переводом на русский для работы над грамматикой, чтения и пересказа (уровень В2-С1) без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ingilizce ?grenmek mi istiyorsunuz? Malesef, sadece sansiniz yok! / Вы хотите выучить английский? К сожалению, у вас просто нет шансов!
Bir kere.. (3 л. мн. ч. + буфер -n- + местный пад.) (как-то раз), ?gle.. yakin (ближе к полудню), Varin’.. baska bir ders kitap.. ?zerindeki ?alismak..(отглагольное сущ. 3 л. ед. ч.) (Варина работа над очередным учебником) bir telefon g?r?sme.. yarida kesilmek.. (была прервана телефонным звонком).
«Iyi g?nler (добрый день), Bayan Klyuchevskaya (госпожа Ключевская), Varvara Mihaylovna (Варвара Михайловна), degil mi (не так ли)?»
– Iyi g?nler (добрый день), her sey yol.
– Yandex Servislerinde kisiler.. bulmak.. (оборот «который» – DIK 1 л. ед. ч.) i?in siz.. (винительный пад.) aramak.. (я звоню вам, так как нашёл ваши контакты на Яндекс Услугах).
Firma.. (притяжательный афф. + родительный пад.) g?r?smeler i?in (в нашу компанию на переговоры) acil olarak (в срочном порядке) T?rk?e terc?man.
Bu ?alisma (эта работа), bir defa.. (направительный пад.) mahsus olmak ?zere (разовая), bir hafta s?re.. (творительный пад., безударный!!!) (сроком на неделю), gelecek Pazartesi g?n.. baslamak.. (начиная со следующего понедельника).
Bu ilginizi ?ekebilmek.. (настоящее широкое вр.) mi (вас могло бы это заинтересовать)?
«Ne yazik ki, hayir (увы, нет), sabah.
Size yardim edemek..(настоящее широкое вр.) (я не смогу вам помочь).» kadin yorgun bir sekilde cevap vermek.. (устало ответила женщина).
Varya telefon.. kapatmak ?zere.. (буфер -y- + афф. -ken) (когда Варя уже собиралась повесить трубку) muhatab.. beklenmedik bir soru sormak.. (её собеседник задал неожиданный вопрос):
– Afedersiniz (извините), iki yabanci dil ?gretmek.
– Tabii ki, T?rk?e (конечно же, турецкий).
– Bu nasil (вот как). Neden «tabii ki» (а почему «конечно же»)?
– «Tabii ki», ??nk? («конечно же» потому, что) sadece Ingilizce ?gretmek..











