На нашем сайте вы можете читать онлайн «Фразеологический словарь даргинского языка». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Другие словари. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Фразеологический словарь даргинского языка

Жанр
Дата выхода
05 июля 2022
Краткое содержание книги Фразеологический словарь даргинского языка, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Фразеологический словарь даргинского языка. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Узлипат Усмановна Гасанова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Данный словарь включает около 4500 даргинских фразеологических единиц. Составлен на базе лексики даргинского литературного языка. В словарь включены также фразеологические единицы из произведений даргинских поэтов и писателей: Батырая, Мунги Ахмеда, Ахмедхана Абу-Бакара, Магомед-Расула, Магомеда Гамидова, Рашида Рашидова, Хабиба Алиева и др. В редких случаях используются варианты диалектной речи, а также различные стилевые формы речи (фольклор и разговорный стиль). Словарь также содержит предисловие, полный алфавитный список идиом, библиографию цитированной литературы (художественной и научной).
Фразеологический словарь даргинского языка читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Фразеологический словарь даргинского языка без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Ваэси мерличи ваиб «повзрослел» (букв. «до своего места дошел»).
Вебк1если вамсес «дьявольски устал» (букв. «устал до смерти»).
Вебк1ибилван усули «спать беспробудным сном» (букв. «спать как мертвый»).
Вебк1ибсиван вертурли усес «спать без задних ног» (букв. «спать как мертвый»).
Вебк1ибсиван усес «очень крепко спать» (букв. «спать мертвым сном»).
Вег1 варкьибси нешгъуна «относится к чужой женщине как собственной матери, с уважением» (букв. «как родная мать»).
Вег1ла къакъличи хъарахъили «надеясь только на себя» (букв.
Вег1ла адам «близкий, родной человек» (букв. «свой человек»).
Вег1ла гъай таманбарес «сдержать слово» (букв. «закончить свое слово».
Вег1ла гъайличил гъайик1ахъес «иметь сильное влияние» (букв. «вкладывать в уста»).
Вег1ла диъ «родная кровь» (букв. «плоть от плоти»).
Вег1ла дунъя батурли «уходить с насиженного места» (букв. «оставить свой мир»).
Вег1ла мер буциб «стал на сторону родственников» (букв. «свое место держит»).
Вег1ла х1ира диъра «плоть и кровь (букв. «собственное мясо и своя кровь»).
Вег1ла х1ясибли«на свой манер» (букв. «по своему»).
Вег1лис биц1ибсилис вег1лира бирц1ес «платить той же монетой» (букв. «наполнить тому, кто наполнил тебе»).
Велгьи ватур «перехитрили» (букв. «зарезав оставили»).
Велкъес х1ебалули «о человеке, который кушает много» (букв. «не может насытиться» ).
Велкъи багьирес « с жиру беситься» (букв. «беситься от сытости».
Велкъи г1ег1ик1ули сай « с жиру беситься» (букв.
Велкъунсили гушси х1ела «сытый голодного не разумеет» (букв. «сытый голодного не узнает»).
Вера агарси ц1а «безнадежная любовь» (букв. «огонь без дыма»).
Вергесван ветухъун «со злостью накинулся» (букв. «напал так, как будто хотел съесть»).
Версла кьадар гьарахъварес «держать подальше от себя» (букв. «держать на расстоянии 1000 метров»).
Версла т1ал «телеграфный столб» (букв. «верстовой столб»).
Верх1дех1 вац1урбалда г1ела «очень далеко» (букв.
Верх1дех1 дабри делкахъес «долго добиваться своего» (букв. «износить семь пар обуви»).
Верх1дех1 дубуртала г1ела «очень далеко, за тридевять земель» (букв. «за семью горами»).
Верх1дех1 зубрала г1ела «очень далеко» (букв. «за семью небесами»).
Верх1дех1 зубрала уди «очень глубоко» (букв. «в глубине семи небес»).
Верх1дех1 мез дала «все знающий хитрец» (букв. «семь языков знает»).
Верх1дех1 муснала уди «очень далеко» (букв.






