На нашем сайте вы можете читать онлайн «Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования

Автор
Жанр
Дата выхода
12 августа 2020
Краткое содержание книги Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Джек Лондон) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Пособие представляет полную версию американского рассказа «Держись», и состоит из упражнений на перевод русской версии американского рассказа, адаптированного по методике © Лингвистический Реаниматор с русского языка на английский, и упражнений на чтение перевод, аудирование и пересказ адаптированного и неадаптированного английского оригинала рассказа. В книге 7 011 английских слов, идиом и американизмов. Рекомендуется широкому кругу лиц, изучающих английский на уровнях В2 — С2. Полная версия состоит из ранее опубликованных частей.
Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Держись. Полная версия. Адаптированный американский рассказ для чтения, перевода, пересказа и аудирования без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Evidently (очевидно) the guests (гостям) hadn’t liked cake (пирожные не понравились) either (также).
That cake (те пирожные) marked (символизировали) the crisis in my fortunes (крушение моих надежд). Than it nothing could be worse (хуже этого быть уже не могло); therefore (тем не менее) things (всему в жизни) must begin to mend (свойственно меняться). And they did (изменилось и это). At the very next (уже в следующем) house (доме) I was given (меня пригласили) a «set-down (посидеть).»
Упражнение 3 (контрольное)
1.
2. Прослушайте запись, соответствующую тексту, сопоставляя слова в тексте с их соответствиями в аудиозаписи.
Ссылка на аудиозапись https://www.youtube.com/watch?v=kFoMNetE138 (https://www.youtube.com/watch?v=kFoMNetE138)
* Ваша цель добиться полного понимания при сопоставлении слов из текста с их соответствиями в аудиозаписи.
Barring accidents, a good hobo, with youth and agility, can hold a train down despite all the efforts of the train-crew to «ditch» him – given, of course, night-time as an essential condition. When such a hobo, under such conditions, makes up his mind that he is going to hold her down, either he does hold her down, or chance trips him up.
There is no legitimate way, short of murder, whereby the train-crew can ditch him. That train-crews have not stopped short of murder is a current belief in the tramp world.
But this I have heard of the «bad» roads. When a tramp has «gone underneath,» on the rods, and the train is in motion, there is apparently no way of dislodging him until the train stops. The tramp, snugly ensconced inside the truck, with the four wheels and all the framework around him, has the «cinch» on the crew – or so he thinks, until some day he rides the rods on a bad road.
A bad road is usually one on which a short time previously one or several trainmen have been killed by tramps. Heaven pity the tramp who is caught «underneath» on such a road – for caught he is, though the train be going sixty miles an hour.
The «shack» (brakeman) takes a coupling-pin and a length of bell-cord to the platform in front of the truck in which the tramp is riding.











