На нашем сайте вы можете читать онлайн «Фелиста. Любовное зелье». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Легкое чтение, Фэнтези, Книги про волшебников. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Фелиста. Любовное зелье

Автор
Дата выхода
25 января 2023
Краткое содержание книги Фелиста. Любовное зелье, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Фелиста. Любовное зелье. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Дар Ветер) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Судьба нередко играет с нами шутки. Что может быть романтичнее того, чтобы влюбиться и сбежать с возлюбленным в другую страну от отца, который, конечно же, ничего не понимает! Только Фелиста не знает, что её любовь вызвана ведьминым зельем, а возлюбленный вовсе не тот, кем кажется. Сможет ли она внести ясность в свою жизнь? Вторая книга из цикла "Принесённые рекой".
Фелиста. Любовное зелье читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Фелиста. Любовное зелье без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Конечно, мы не общались там с ним, третий принц занимал особые покои, да и мне хотелось некоторой свободы в передвижениях. Возможно, ты запомнила его питомца. Он повсюду берёт с собой паука-панцирника.
О да, тут же перед мысленным взором всплыла картинка. Щеголевато одетый мужчина, довольно привлекательный, но уже начинающий полнеть. Это всё, что она успела заметить. Его питомец произвёл более яркое впечатление.
– Югерд в восторге от Аксельдатус, он вознамерился во что бы то ни стало жениться на твоей сестре, – сообщил Гравен, – так что может быть скоро вы будете жить по соседству.
– Он ещё не знает Аксельдатус, – улыбнулась Фелиста, – она за время бала получила с десяток предложений, но никто не пришёлся ей по душе. Скорее всего она и ему откажет.
– Уже отказала. Но Югерд не смирился. Он решил заполучить красавицу.
Он уже выбрался из кареты и, держа жену за руки, помогал выбраться ей. Фелиста старалась не касаться края кареты, заляпанного грязью, поэтому медлила.
– К чему быть настолько упрямым? Аксельдатус редко меняет свои решения, – что он может ей предложить нового?
– Поверь мне, у него есть свои способы убеждения. Выслушав его доводы, Аксельдатус не устоит.
– О чём это ты? – она замерла на полпути к входу, с любопытством заглядывая ему в лицо.
– Знаешь дорогая, нечего тебе лезть в эти дебри. Интриги и политика не для твоей хорошенькой головки. Просто радуйся ближайшему воссоединению с сестрой. Нам с тобой это только на пользу.
Она вспыхнула, но они уже шли мимо рипников, и ей не хотелось ругаться на людях. За кого Рик её принимает, за глупенькую девочку, с которой ничего серьёзного и обсуждать не стоит? Ничего, она ещё покажет ему, что может больше, чем просто сидеть дома и примерять фамильные драгоценности.
Кстати, о драгоценностях. Они отлично сочетались с её новым нарядом, Фелиста была уверена, что выглядит прекрасно, но не могла не заметить, что встречные дамы обращали на них чересчур много внимания.
– Они все нас смотрят, почему?
– Как это – почему? – князь ласково улыбнулся, – моя женитьба стала своего рода событием. Я ведь из тех, кто особо приближён к принцам. А то, что я женился на иностранке, да ещё высокородной, приводит их в трепет.







