На нашем сайте вы можете читать онлайн «Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Книги по философии. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация

Автор
Жанр
Дата выхода
07 декабря 2018
Краткое содержание книги Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Владимир Кернерман) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Книга является адаптацией «Энциклопедии мудрости» Н. Хоромина, известного собирателя афоризмов великих от Аристотеля до Горького. Неизменны вечные истины, но меняется с веками их понимание. Современному восприятию мудрости прошлого посвящена эта открытая книга. Читатель может оставить свой вариант трактовки мудрости рядом с моим на сайте книги под своим именем. Эти данные будут приведены в следующем издании «Энциклопедии мудрости читателей». Откройте эту книгу, чтобы узнать детали вашего соавторства.
Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Энциклопедия мудрости Н. Я. Хоромина. Адаптация без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Все выдающиеся философы по возможности охарактеризованы нами хоть немногими цитатами из их произведений, причем больше места уделено тем мыслям, которые, будучи посвящены общественным и людским отношениям, вылились в своего рода кодекс житейской мудрости.
Не со всеми, конечно, из приведенных мыслей читатель согласится, но и те, которые покажутся ему противоречащими установившимся, ходячим взглядам, слишком смелыми, произвольными, – послужат стимулом к критической оценке, к выработке собственного мировоззрения или взгляда на предмет.
Если при составлении настоящего труда мы были далеки от всякой узкой тенденции, то и при поверхностном просмотре все-таки легко заметить, что многообразный материал наш подвергся строгой выборке по определенному плану и подчинен известной руководящей идее.
Большой интерес для сравнительного изучения представляли классическая и восточная литература и философия, и хотя образцы их иногда могут показаться слишком наивными для нашего времени, но в этом-то и заключается их непосредственная прелесть; трюизмом нередко отдает ныне и от средневековой мысли. Однако часто мы считали поучительным приводить мыслителей и авторов, представляющих, так сказать, ретроспективный интерес, отражающих взгляды более или менее отдаленных эпох.
Рядом с классическими древними и новыми писателями идут и современные, наиболее известные и понятные читающей публике и еще далеко не завершившие своей карьеры.
При обилии иностранных источников, которыми нам приходилось пользоваться, а также русских переводных сборников мы имели возможность не стесняться выбором и дать наиболее разнообразную и рельефную картину мысли. Так, впервые использованы нами многие неизвестные русской публике английские, итальянские и испанские писатели.
Передача на русский язык в сжатой форме афористических выражений, сообщение им идиоматичности и литературности, при сохранении возможной близости к подлиннику, представляло значительные трудности, и насколько удалось преодолеть их, судить не нам. В очень немногих случаях перевод делался не с оригинала, но тем не менее, надеемся, он сохраняет дух и оттенок подлинной фразы.











