На нашем сайте вы можете читать онлайн «Новогодние и рождественские песни на английском языке». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Новогодние и рождественские песни на английском языке

Автор
Жанр
Дата выхода
21 декабря 2016
Краткое содержание книги Новогодние и рождественские песни на английском языке, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Новогодние и рождественские песни на английском языке. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Анна Ерош) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
В книге разобрано 74 песни о Рождестве и Новом Годе, от традиционных, возрастом более сотни лет, до современных популярных. Полная транскрипция поможет вам их правильно спеть, а перевод слов и выражений — пополнить словарный запас.
Новогодние и рождественские песни на английском языке читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Новогодние и рождественские песни на английском языке без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
ne) astray – [??? ('went; ??n) ?stre?] – пропасть; заблудиться; сбиться с пути
4) tidings – [ta?d?nz] – известия
2) comfort – [k?mf?t] – покой; утешение
2) joy – [d???] – радость
Good King Wenceslas – Blackmore’s Night
Good King Wenceslas
??d k?n wens?sl?s
Добрый король Вацлав
1) good (better; best) – [??d ('bet?; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)
2) king – [k?n] – король
Good King Wenceslas looked out on the feast of Stephen
??d k?n wens?sl?s l?kt a?t ?n ?? fi: st ?v sti: v?n
Добрый король Вацлав заглянул на пир в честь Стефана
When the snow lay round about, deep and crisp and even
wen ?? sn?? le? ra?nd ?ba?t di: p ?nd kr?sp ?nd i: vn
Снег тогда лежал кругом, глубокий, хрустящий и ровный
1) good (better; best) – [??d ('bet?; best)] – хороший; добрый (лучше; самый лучший)
2) king – [k?n] – король
5) Wenceslas – ['wens?sl?s] – Святой Вацлав (чешский князь 907 – 936)
1) look out on – [l?k 'a?t ?n] – выходить на; смотреть на
3) feast – [fi: st] – пир
2) Stephen – ['sti: v?n] – Стефан Первомученик
3) Feast of Stephen – [fi: st ?v sti: v?n] – праздник Святого Стефана (отмечается 26 декабря)
1) when – [wen] – когда
2) snow – [sn??] – снег
2) lie (lay; lain (lying) – [la? (le?; le?n ('la??n)] – лежать
1) round about – ['ra?nd ?'ba?t] – вокруг; кругом
1) deep – [di: p] – глубокий
3) crisp – ['kr?sp] – хрустящий
1) even – [i: vn] – ровный; гладкий
Brightly shone the moon that night though the frost was cruel
bra?tli ??n ?? mu: n ??t na?t ??? ?? fr?st w?z kr??l
Той ночью ярко светила луна, и мороз был крепок
When a poor man came in sight gathering winter fuel
wen ? p?? m?n ke?m ?n sa?t ????r?n w?nt? fju: ?l
Когда появился бедняк, собирающий хворост
2) brightly – ['bra?tli] – ярко
3) shine (shone; shone) – [?a?n (??n; ??n)] – светить; сиять
3) moon – [mu: n] – луна
1) night – ['na?t] – ночь
1) though – [???] – хотя
3) frost – [fr?st] – мороз
3) cruel – ['kru: ?l] – ужасный; лютый
1) when – [wen] – когда
1) poor – [p??] – бедный
1) man (men) – [m?n (men)] – мужчина; человек (мужчины; люди)
2) come (came; come) in sight – [k?m (ke?m; k?m) ?n sa?t] – появиться; показаться
2) gather – ['????] – собирать
2) winter – ['w?nt?] – зимнее
2) fuel – ['fj??l] – топливо; дрова
«Hither, page, and stand by me if thou knowest it, telling
h??? pe?d? ?nd st?nd ba? mi: ?f ?a? n???st ?t t





