На нашем сайте вы можете читать онлайн «Хайаса. Свет Ликующий». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — История, Исторические приключения. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Хайаса. Свет Ликующий

Автор
Дата выхода
06 апреля 2022
Краткое содержание книги Хайаса. Свет Ликующий, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Хайаса. Свет Ликующий. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Давид Корюнович Галфаян) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Продолжение приключений Ара и его соратников. На этот раз, разыскивая друзей, ушедших в незапамятные времена на север в поисках своей судьбы, Ара сталкивается с пресвитером Григорием, волею судьбы также закинутого в прошлое. Григорию придется пройти путь от “священника, разъезжающего на Гелендвагене”, до истинно верующего человека. И в этом ему помогут наши герои и первый Католикос Всех Армян Григор Лусаворич.
Хайаса. Свет Ликующий читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Хайаса. Свет Ликующий без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
– Я не жадный, а хозяйственный, – ответил Ромка, и на этом наша «ритуальная» перепалка, которая неизменно исполнялась перед каждым заходом в какой-либо населенный пункт, закончилась.
Ромка, бубня под нос, что скоро по миру пойдем, все-таки подобрал подарки, и мы пошли к воротам. Но перед этим Малхас, как обычно, остановил меня и накинул мне на плечи тяжелый меховой плащ из горностая.
– Малхас, жара же, середина лета! Может, обойдемся без шубы? – теперь настала моя очередь возмущаться, но, как и всегда, это не помогло.
Короче, истекая потом и от души чертыхаясь, вместе с моими мучителями я подошел к воротам. У ворот нас ожидала местная официальная делегация старейшин, окружавших, как я понял, местного вождя с супругой. Кстати, как и я, бедняга стоял в шубе, правда, победнее моей, но это только нам на руку. Дискомфорта, в отличие от меня, он явно не чувствовал, стало быть, привыкший уже. Вождь со стажем.
«А девки-то… действительно, кровь с молоком, не соврал Галуза, – усмехнулся я в уме, но тут же одернул себя, – не отклоняйся от главного: мы же официальная делегация как-никак».
– Здравы будьте, люди добрые, – поприветствовал я людей, приложив руку к сердцу и склонив степенно голову.
– И вам не хворать, гости заморские, – ответил мне глава лидны, – с чем пожаловали к нам, с добром аль с недобрыми помыслами? – хотя с Галузой все было обговорено заранее, но… ритуал есть ритуал, и официальный протокол – обмен приветствиями, соблюдать надо, иначе не поймут.
– Гостинцы из заморских стран привезли, – я повернулся, дал знак ребятам, и Ден с Поляковым передали подготовленные подарки.
– Гостинцы – это хорошо. Я М?сса Кару[42 - Karu – медведь, mussa – черный (вод.)] клаанин паа[43 - Klaanin p?? – глава рода (вод.)], это перенаин[44 - Perenain – хозяйка (вод.)] Наарасьенис[45 - Naarasj?nis – лань (вод.
В свою очередь, я представился сам и представил своих друзей:
– А я – Ара, предводитель этих добрых людей, а это – мои братья и помощники во всех делах моих.
– Добро пожаловать, Ара йохтая[46 - Йохтая – вождь (вод.)] из дальних земель. Прошу, пройди в каммионии[47 - Мой чертог (вод.)], отдохни и расскажи нам о дальних странах, о чудесах, что видел там, о людях расскажи, – пригласил меня Мусса Кару.






