На нашем сайте вы можете читать онлайн «Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. 2-е издание. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Языкознание. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.
Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. 2-е издание. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии

Автор
Жанр
Дата выхода
27 июня 2016
Краткое содержание книги Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. 2-е издание. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии, аннотация автора и описание
Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. 2-е издание. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Б. В. Киселев) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.
Описание книги
Словарь содержит более 11 000 терминов по основным темам военного перевода, более 1200 сокращений, а также 494 комментария по особенностям использования отдельных лексических единиц. Материал представлен в двух томах (часть I: A — R; часть II: S — Z, сокращения, комментарии). Служит пособием для обучения студентов по курсу военного перевода (английский язык), а также самостоятельной работы всех желающих пополнить свои знания в области военной терминологии и приобрести навыки в военном переводе.
Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. 2-е издание. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно
Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Англо-русский словарь военно-технической и сопутствующей лексики и сокращений с комментариями. 2-е издание. Часть II: S – Z, сокращения, комментарии без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.
Текст книги
Также следует помнить, что для передачи букв с целью их правильного восприятия на слух в американской армии применяется международный фонетический алфавит. Например, буква А передается словом Alfa, B – Bravo и т. д. Поэтому иногда одна и та же рота может на письме обозначаться двумя вариантами: A company и ALFA company. При переводе рекомендуется использовать наиболее краткий вариант: рота А.
22. Для американских военных текстов оборот «the battalion headquarters consists of the battalion commander, executive officer and so on» является обычным.
23. В российской армии не используется термин секция. Поэтому, чтобы обеспечить адекватность перевода терминов section и squad на русский язык, а также термина отделение на английский, необходимо помнить, что они оба применяются для обозначения формирований, аналогичных отделению в российской армии. Однако section дополнительно указывает на то, что в составе данного формирования имеется тяжелое вооружение или техника, например, mortar section (минометная секция), TOW section (секция ПТУР ТОУ).
24. Перевод словосочетания automatic rifleman может вызывать трудности, связанные с тем, что его значение изменилось. Rifleman – это стрелок, automatic rifleman – тоже стрелок, но вооруженный автоматической винтовкой. Однако на сегодняшний момент automatic rifleman в американской пехоте вооружен уже не автоматической винтовкой, а ручным пулеметом М249. Особенность этого пулемета в том, что в наступлении он используется в основном в качестве автоматической винтовки, а в обороне – в качестве пулемета.
25. В российской армии военнослужащий, командующий каким-либо воинским формированием, определяется термином командир. В американской армии используются для этого два общих термина commander и leader и два конкретных commanding general и commanding officer.






