Главная » Знания и навыки » Пособие по теории и практике перевода (сразу полная версия бесплатно доступна) Е. Б. Кириллова читать онлайн полностью / Библиотека

Пособие по теории и практике перевода

На нашем сайте вы можете читать онлайн «Пособие по теории и практике перевода». Эта электронная книга доступна бесплатно и представляет собой целую полную версию без сокращений. Кроме того, доступна возможность слушать аудиокнигу, скачать её через торрент в формате fb2 или ознакомиться с кратким содержанием. Жанр книги — Знания и навыки, Учебная и научная литература, Учебники и пособия для вузов. Кроме того, ниже доступно описание произведения, предисловие и отзывы читателей. Регулярные обновления библиотеки и улучшения функционала делают наше сообщество идеальным местом для любителей книг.

Краткое содержание книги Пособие по теории и практике перевода, аннотация автора и описание

Прежде чем читать книгу целиком, ознакомьтесь с предисловием, аннотацией, описанием или кратким содержанием к произведению Пособие по теории и практике перевода. Предисловие указано в том виде, в котором его написал автор (Е. Б. Кириллова) в своем труде. Если нужная информация отсутствует, оставьте комментарий, и мы постараемся найти её для вас. Обратите внимание: Читатели могут делиться своими отзывами и обсуждениями, что поможет вам глубже понять книгу. Не забудьте и вы оставить свое впечатие о книге в комментариях внизу страницы.

Описание книги

Учебное пособие по учебной дисциплине «Иностранный язык» цикла ГСЭ ГОС предназначено для студентов по специальности 032102 «Физическая культура для лиц с отклонениями в состоянии здоровья» (Адаптивная физическая культура).

Пособие по теории и практике перевода читать онлайн полную книгу - весь текст целиком бесплатно

Перед вами текст книги, разбитый на страницы для удобства чтения. Благодаря системе сохранения последней прочитанной страницы, вы можете бесплатно читать онлайн книгу Пособие по теории и практике перевода без необходимости искать место, на котором остановились. А еще, у нас можно настроить шрифт и фон для комфортного чтения. Наслаждайтесь любимыми книгами в любое время и в любом месте.

Текст книги

Шрифт
Размер шрифта
-
+
Межстрочный интервал

 – Все члены команды должны носить одинаковую форму: футболку, трусы с подтрусниками и гетры (футбол).

2) The starting order is decided on the basis of the results from the last World Cup. – Очередность стартов устанавливается по результатам последнего Кубка Мира.

3) The winning team is the one that scores the most goals during a match. – Победителем является та команда, которая забила больше голов.

4) Race pairing is based on times achieved during the season. – Расстановка пар в забеге проводится по результатам сезона (конькобежный спорт).

5) In the second and final rounds of the competition, the important thing is to win each race. – Самое важное в полуфинальных и финальных соревнованиях – это выиграть.

Задание 1.

Переведите предложения, обращая внимание на выделенные слова.

1. Athletes’ times determine the order of finish.

2. If the scores of both teams are equal, a tiebreak consisting of one additional end is played.

3. Tactics can get quite complex when players have sufficient control over the bocce bowl to land or roll it accurately.

4. We must remember that moderation in eating and drinking, reasonable hours of labor and study, regularity in exercise, recreation and rest, cleanliness lay the foundations for good health and long life.

Задание 2.

Переведите текст, применяя различные переводческие трансформации.

WHAT IS A LEARNING DISABILITY?

A learning disability affects the way someone learns, communicates or does some everyday things.

Someone has a learning disability all through their life.

There are many different types of learning disability. They can be mild, moderate or severe.

Some people with a mild learning disability do not need a lot of support in their lives. But other people may need support with all sorts of things, like getting dressed, going shopping, or filling out forms.

Some people with a learning disability also have a physical disability. This can mean they need a lot of support 24 hours a day.

A learning disability does not stop someone from learning and achieving a lot in life, if they get the right support.

§ 3

ОСОБЕННОСТИ ПЕРЕВОДА НАУЧНО-МЕДИЦИНСКИХ И ЭНЦИКЛОПЕДИЧЕСКИХ ТЕКСТОВ

При переводе научно-медицинских и энциклопедических текстов следует помнить, что они характеризуются широким применением терминов. Термин точен и, как правило, однозначен для данной области и требует такой же точности в передаче.

Добавить мнение

Ваша оценка

Кликните на изображение чтобы обновить код, если он неразборчив

Мнения

Еще нет комментариев о книге Пособие по теории и практике перевода, и ваше мнение может быть первым и самым ценным! Расскажите о своих впечатлениях, поделитесь мыслями и отзывами. Ваш отзыв поможет другим читателям сделать правильный выбор. Не стесняйтесь делиться своим мнением!

Похожие книги